É frequente o riso na boca de quem não tem siso

É freqüente o riso na boca de quem não tem siso ... É freqüente o riso na boca de quem não tem siso.

Diz que o riso fácil é habitual entre quem carece de juízo ou prudência — trata-se de observação crítica sobre comportamento.

Versão neutra

É frequente o riso na boca de quem não tem siso.

Faqs

  • O que significa exatamente 'siso' neste provérbio?
    Aqui 'siso' refere‑se a juízo, bom senso ou prudência. Não é o dente do siso — esse é outro significado da palavra.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Use‑o para comentar de forma proverbial comportamento que parece leviano ou pouco prudente, preferivelmente em contexto informal ou reflexivo, evitando ofender directamente alguém.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser percebido como censurador, porque associa riso fácil à falta de juízo. Melhor empregá‑lo com cautela e não como ataque pessoal.

Notas de uso

  • Registo crítico e proverbial; usado para comentar comportamento que parece imprudente ou leviano.
  • Tom frequentemente jocoso ou censurador: não é aconselhado usá‑lo directamente para insultar uma pessoa.
  • A palavra 'siso' aqui significa 'juízo' ou 'prudência' (não confundir com o dente do siso).
  • Uso mais comum em contextos informais e em provérbios; pode soar antigo ou moralizador em registo moderno.

Exemplos

  • Quando viram a cidade a arder, riam como se fosse piada — é frequente o riso na boca de quem não tem siso.
  • O chefe repreendeu os imprudentes: «Não confundam alegria com sabedoria; é frequente o riso na boca de quem não tem siso.»

Variações Sinónimos

  • Riem com frequência os que não têm juízo.
  • O riso fácil é sinal de pouco juízo.
  • Quem não tem siso ri por tudo.

Relacionados

  • Quem ri por último ri melhor (não exactamente igual, mas também sobre o valor do juízo).
  • Rir não é sinal de felicidade (sobre a diferença entre aparências e realidade).

Contrapontos

  • Nem sempre o riso indica falta de juízo — pode ser nervosismo, ironia ou resistência perante adversidade.
  • Pessoas sensatas também riem; o provérbio generaliza um traço social com intenção moralizadora.

Equivalentes

  • Inglês
    There is often laughter on the lips of those who have no sense.
  • Espanhol
    Es frecuente la risa en la boca de quien no tiene juicio.
  • Francês
    On rit souvent chez celui qui manque de jugement.
  • Alemão
    Häufig lacht, wer keinen Verstand hat.
  • Italiano
    È frequente il riso sulla bocca di chi non ha senno.