É melhor burro vivo que doutor morto.
Valoriza a utilidade e a experiência prática de alguém vivo em detrimento do prestígio ou conhecimento teórico de alguém ausente ou falecido.
Versão neutra
Mais vale uma pessoa prática e viva do que um especialista falecido.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que a utilidade e a presença de alguém capaz são mais valiosas do que o estatuto ou o conhecimento de alguém ausente ou falecido. - É ofensivo usar este provérbio?
Pode ser; o termo 'burro' funciona como insulto. Em contextos formais ou onde se deseja respeito pela formação académica, é preferível usar versões neutras. - Quando é apropriado usar esta expressão?
Em conversas informais para justificar escolhas práticas e imediatas. Evite-a em debates académicos ou profissionais onde a linguagem respeitosa e a valorização do conhecimento são importantes.
Notas de uso
- Usado em contextos informais para sublinhar que a utilidade imediata e a experiência prática são mais valiosas do que títulos ou conhecimento inacessível.
- Pode ser empregado de forma jocosa, pragmática ou crítica quando se toma uma decisão que privilegia resultados tangíveis sobre reputação académica.
- É potencialmente pejorativo: contém o termo 'burro' como insulto e pode ser considerado desrespeitoso em contextos formais ou sensíveis.
- Em ambientes profissionais ou académicos, recomenda-se optar por formulações mais neutras que expressem a mesma ideia sem insulto.
Exemplos
- Quando a aldeia precisava de consertar a ponte, contrataram o carpinteiro local em vez de esperar por um engenheiro distante — é melhor burro vivo que doutor morto.
- Numa emergência, o mecânico que sabe arranjar o motor conta mais do que o técnico certificado que está desaparecido; às vezes é melhor burro vivo que doutor morto.
Variações Sinónimos
- Mais vale burro vivo do que doutor morto
- Antes burro vivo do que doutor morto
- Mais vale uma pessoa útil e presente do que um académico ausente
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorização do certo/prático)
- Quem pode mais ordena (valorização da eficácia/pragmática)
- Prudência é a mãe da segurança (ênfase na ação sensata)
Contrapontos
- Desvaloriza a importância do conhecimento especializado e da formação, que podem evitar erros graves.
- Pode ser usado para justificar decisões curtas de vista que ignoram benefícios de longo prazo provenientes de expertise.
- O provérbio recorre a linguagem insultuosa ('burro'), o que pode fomentar anti-intelectualismo ou desprezo por quem estuda.
Equivalentes
- Inglês
Better a live donkey than a dead doctor (literal); Paraphrase: Better a living practical person than a dead expert. - Espanhol
Mejor burro vivo que doctor muerto (equivalente literal usado em variantes populares). - Francês
Mieux vaut un âne vivant qu'un docteur mort (tradução literal; usado para transmitir a mesma ideia prática).