Ele joga a pedra e depois diz: - É o destino.
Provérbios Árabes
Descreve quem causa um dano ou problema e depois nega responsabilidade, atribuindo o resultado ao destino ou a forças externas.
Versão neutra
Quem provoca o dano e depois atribui-o ao destino.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Refere-se a alguém que provoca um problema ou dano e, em seguida, recusa assumir a responsabilidade, atribuindo o resultado ao destino ou a factores externos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer criticar a hipocrisia ou a fuga de responsabilidades de uma pessoa ou instituição, frequentemente com um tom irónico. - É um provérbio ofensivo?
Não é inerentemente ofensivo, mas pode ser usado de forma censuradora; o tom e o contexto determinam se é agressivo. - Esta expressão tem origem conhecida?
Não há origem documentada conhecida para esta formulação específica; trata-se de uma construção popular que resume uma atitude comum.
Notas de uso
- Usado para criticar a hipocrisia ou a fuga de responsabilidade.
- Tom frequentemente irónico ou censurador; aparece em conversas informais e em textos de opinião.
- Aplicável em contextos pessoais, sociais e políticos quando alguém procura desculpas externas para actos próprios.
- Não é um provérbio de uso formal em documentos legais, mas pode ser citado em crónicas e comentários.
Exemplos
- O director cortou o apoio às escolas e, quando a qualidade caiu, disse que era o destino — ele joga a pedra e depois diz: 'É o destino'.
- Ele espalhou boatos sobre o colega e, quando este foi prejudicado, culpou as circunstâncias; claramente jogou a pedra e depois disse que foi o destino.
Variações Sinónimos
- Atira a pedra e esconde a mão.
- Lança a pedra e diz que foi o acaso.
- Culpa o destino depois de provocar o mal.
Relacionados
- Atira a pedra e esconde a mão (variante próxima)
- Lavar as mãos (figurado: eximir-se de responsabilidade)
- Passar a bola (evitar responsabilidade)
Contrapontos
- Assumir as consequências do próprio acto.
- Quem semeia responsabilidade colhe respeito.
- Honestidade e prestação de contas.
Equivalentes
- es
Tira la piedra y esconde la mano. - en
He throws the stone and then says it was fate. (similar to 'passing the buck' or 'blaming fate') - fr
Il jette la pierre puis dit que c'était le destin.