Ele joga a pedra e depois diz: 'É o destino'

Provérbios Árabes - Ele joga a pedra e depois di ... Ele joga a pedra e depois diz: - É o destino.
Provérbios Árabes

Descreve quem causa um dano ou problema e depois nega responsabilidade, atribuindo o resultado ao destino ou a forças externas.

Versão neutra

Quem provoca o dano e depois atribui-o ao destino.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Refere-se a alguém que provoca um problema ou dano e, em seguida, recusa assumir a responsabilidade, atribuindo o resultado ao destino ou a factores externos.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer criticar a hipocrisia ou a fuga de responsabilidades de uma pessoa ou instituição, frequentemente com um tom irónico.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é inerentemente ofensivo, mas pode ser usado de forma censuradora; o tom e o contexto determinam se é agressivo.
  • Esta expressão tem origem conhecida?
    Não há origem documentada conhecida para esta formulação específica; trata-se de uma construção popular que resume uma atitude comum.

Notas de uso

  • Usado para criticar a hipocrisia ou a fuga de responsabilidade.
  • Tom frequentemente irónico ou censurador; aparece em conversas informais e em textos de opinião.
  • Aplicável em contextos pessoais, sociais e políticos quando alguém procura desculpas externas para actos próprios.
  • Não é um provérbio de uso formal em documentos legais, mas pode ser citado em crónicas e comentários.

Exemplos

  • O director cortou o apoio às escolas e, quando a qualidade caiu, disse que era o destino — ele joga a pedra e depois diz: 'É o destino'.
  • Ele espalhou boatos sobre o colega e, quando este foi prejudicado, culpou as circunstâncias; claramente jogou a pedra e depois disse que foi o destino.

Variações Sinónimos

  • Atira a pedra e esconde a mão.
  • Lança a pedra e diz que foi o acaso.
  • Culpa o destino depois de provocar o mal.

Relacionados

  • Atira a pedra e esconde a mão (variante próxima)
  • Lavar as mãos (figurado: eximir-se de responsabilidade)
  • Passar a bola (evitar responsabilidade)

Contrapontos

  • Assumir as consequências do próprio acto.
  • Quem semeia responsabilidade colhe respeito.
  • Honestidade e prestação de contas.

Equivalentes

  • es
    Tira la piedra y esconde la mano.
  • en
    He throws the stone and then says it was fate. (similar to 'passing the buck' or 'blaming fate')
  • fr
    Il jette la pierre puis dit que c'était le destin.

Provérbios