Em casa de paridas ou doentes, o assento não esquentes
Em casa de paridas ou doentes, o assento não esquentes.
Aconselha discrição e a não aproveitar-se da situação alheia; não te acomodes nem tomes lugar/benefício quando há quem precise.
Versão neutra
Quando há quem esteja doente ou a sair de parto, não te acomodes nem abuses dos lugares ou privilégios.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use-o para advertir alguém que está a agir com presunção ou a aproveitar-se de uma situação temporária onde outros têm prioridade ou necessidade.
O provérbio significa que não devo ajudar quando alguém está doente? Não. Significa sobretudo que não se deve tomar vantagem nem comportar-se como se a situação fosse permanente; ajudar e substituir responsabilidades, com respeito, é compatível com o provérbio.
É um provérbio ofensivo? Normalmente não; é um conselho moral/eticário. Dependendo do tom, pode ser interpretado como repreensão, por isso convém usá-lo com cuidado.
Notas de uso
Costuma aparecer em contextos familiares e rurais; transmite uma norma de etiqueta e respeito pelo que outros atravessam.
Aplica-se tanto de forma literal (não ocupar o lugar de quem está doente ou acabou de dar à luz) como figurada (não tomar vantagem em situações temporárias).
Usado como advertência contra oportunismo e presunção: lembra que posições ou benefícios temporários não devem ser tratadas como permanentes.
Não significa que se deva permanecer passivo; pode conviver com a ideia de ajudar e assumir responsabilidades quando necessário.
Exemplos
Foi visitar a família depois da doença, mas foi discreto — em casa de doentes, o assento não se deve aquecer.
O cargo é provisório; não fales como se já fosses o titular — em casa de paridas ou doentes, o assento não esquentes.
Variações Sinónimos
Em casa de doente não te acomodes
Não te faças dono da casa alheia
Não te acomodes onde há quem precise
Relacionados
Não abuses da hospitalidade
Não faças do momento permanente
Trata com respeito quem está em necessidade
Contrapontos
Tomar o lugar temporariamente pode ser necessário para prestar ajuda; o provérbio aconselha respeito, não inação.
Em situações familiares, oferecer conforto e auxílio pode exigir ocupar um lugar ou assumir tarefas — a máxima não proíbe isso.
Interpretado de forma rígida, pode desencorajar quem precisa substituir alguém de forma responsável.
Equivalentes
English Don't get comfortable where others are suffering (literal equivalent: Don't warm the seat in a house with the sick).
Spanish En casa de enfermos o asiento no calientes (traducción literal y sentido de no acomodarse ni aprovecharse).
French Chez les malades, ne prends pas trop de place (équivalent approximatif: ne pas s'installer aux dépens des nécessiteux).