Em Novembro, prova o vinho e planta o cebolinho.
Conselho prático sobre o momento adequado: em novembro prova-se o vinho novo e aproveita-se para plantar cebolinho, refletindo atenção ao tempo e à sazonalidade das actividades agrícolas.
Versão neutra
No mês de novembro, prove o vinho novo e plante cebolinho — aproveite a época adequada para cada tarefa.
Faqs
- Por que novembro para provar o vinho?
Novembro coincide, em muitas regiões vinícolas, com a fase final do ano de vindima e com o momento em que o vinho novo pode ser provado para avaliar a colheita; é uma tradição prática, não uma regra universal. - Por que plantar cebolinho em novembro?
O cebolinho é uma erva resistente que em alguns climas se planta no outono para criar raiz e rebentar na primavera; o provérbio reflete práticas agrícolas regionais e a ideia de sincronizar plantações com as estações. - Posso usar este provérbio de forma figurada?
Sim. É comum empregá-lo metaforicamente para aconselhar a aproveitar o momento certo numa decisão, projecto ou tarefa.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar a aproveitar o momento certo para tarefas sazonais ou decisões práticas.
- Implica conhecimento tradicional do ciclo agrícola e das vinhas, não uma regra rígida aplicável a todas as regiões.
- Em contextos urbanos é usado figurativamente para sublinhar a ideia de 'fazer as coisas na altura certa'.
- A referência a novembro e cebolinho pode variar conforme clima local; em zonas mais quentes ou frias as datas podem diferir.
Exemplos
- Se vais organizar a vindima e a conserva, lembra-te do ditado: em novembro prova o vinho e planta o cebolinho, para não perderes a ocasião certa.
- Quando o gerente sugeriu adiar a reparação, respondi com o provérbio: em novembro prova o vinho e planta o cebolinho — convém agir na altura indicada.
Variações Sinónimos
- Em Novembro prova o vinho, planta o cebolinho.
- Em nov. prova o vinho e planta o cebolinho.
- Prova o vinho em novembro; planta o cebolinho nessa altura.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- A ocasião faz o ladrão (no sentido de oportunismo e de aproveitar a ocasião)
- Fazer as coisas na sua hora
Contrapontos
- Deixa o vinho envelhecer antes de provar; não tentes apressar processos naturais.
- Planta as ervas no início da primavera quando as condições de crescimento são mais favoráveis.
Equivalentes
- English
Approximate idea: 'Do things at the right time' — similar to 'Make hay while the sun shines.' - Spanish
Aproximación literal: 'En noviembre prueba el vino y planta el cebollino' — idea de aprovechar la época adecuada. - French
Idée proche : 'Faire les choses au bon moment' — similaire à 'Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.'