Entrada de leão, saída de cão

Entrada de leão, saída de cão. 
 ... Entrada de leão, saída de cão.

Descreve alguém ou algo que começa com aparente força ou promessa, mas acaba de forma fraca, desiludindo as expectativas.

Versão neutra

Começa bem, mas acaba mal.

Faqs

  • Quando posso usar este provérbio?
    Use-o para comentar situações em que o início foi promissor mas o resultado final ficou aquém do esperado — por exemplo, projetos que falham depois de um bom arranque.
  • É ofensivo chamar alguém assim?
    Pode soar depreciativo se aplicado directamente a uma pessoa; é mais apropriado quando se critica um desempenho, uma iniciativa ou um resultado, não para humilhar alguém pessoalmente.
  • Há origem histórica documentada?
    Não há autoria conhecida; pertence ao repertório de provérbios populares do espaço ibérico e ganhou uso corrente no português falado.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; usado em conversas informais e críticas ao desempenho de pessoas, projectos ou eventos.
  • Tom: frequentemente crítico ou desapontado — pode ter carga pejorativa se aplicado a pessoas.
  • Contextos típicos: projectos que falham após bom começo, intervenções públicas que não produzem resultados, promessas não cumpridas.
  • Cautela: evitar usar de forma ofensiva ou humilhante; apropriado quando se quer apontar uma quebra entre expectativa inicial e resultado final.

Exemplos

  • A campanha eleitoral prometia muito — entrada de leão, saída de cão quando faltaram propostas concretas no fim.
  • O filme tem uma primeira metade empolgante, mas estraga tudo no final: entrada de leão, saída de cão.

Variações Sinónimos

  • Entrou como leão, saiu como cão.
  • Começou como um leão e terminou como um cão.
  • Começo de leão, fim de cão.

Relacionados

  • Águas de bacalhau (promessas que não se cumprem)
  • Muito barulho por nada
  • As aparências iludem

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe (valoriza consistência e persistência em vez de arranques spectaculares)
  • Não julgues pela primeira impressão (avisa contra conclusões precipitadas com base no início)

Equivalentes

  • inglês
    Starts off strong but ends weak / Starts like a lion, ends like a dog (tradução literal)
  • espanhol
    Entra como león, sale como perro.
  • francês
    Entrer comme un lion, sortir comme un chien.

Provérbios