Está mais por fora que umbigo de vedete.
Indica que alguém está completamente alheio ou desinformado sobre um assunto.
Versão neutra
Está completamente alheio ao assunto.
Faqs
- O que quer dizer exatamente esta expressão?
Significa que a pessoa em questão está muito desinformada ou alheia a um assunto concreto — ou seja, não percebe o que se passa. - É uma expressão ofensiva?
Normalmente não é gravemente ofensiva; é mais coloquial e pode ser usada de forma jocosa ou ligeiramente crítica. O tom depende do contexto e da relação entre interlocutores. - Quando devo usar esta expressão?
Use-a em contextos informais para comentar despreocupadamente que alguém não está informado ou está desatento. Evite em ambientes formais ou em situações onde a pessoa possa sentir-se humilhada. - De onde vem a imagem do 'umbigo de vedete'?
A imagem vem da cultura popular e do espectáculo, onde as 'vedetes' eram figuras públicas associadas a roupa vistosa que podia expor o umbigo. A expressão recorre a essa imagem para sublinhar exagero — estar 'muito por fora'.
Notas de uso
- Registo coloquial e informal; usado em conversas familiares ou entre amigos, raramente em contextos formais.
- Género e pessoa são indiferentes na expressão; funciona como comentário sobre o estado de conhecimento de alguém.
- Pode ter um tom jocoso ou ligeiramente crítico, mas não é geralmente considerado ofensivo grave.
Exemplos
- Quando falámos da mudança de procedimento, o Pedro ficou calado: estava mais por fora que umbigo de vedete.
- Não comentes com a Sofia sobre a viagem surpresa — ela está mais por fora que umbigo de vedete e estragavas a surpresa.
Variações Sinónimos
- Está completamente por fora.
- Está a leste do assunto.
- Não faz a mínima ideia.
- Está às escuras.
Relacionados
- Quem não sabe, cala-se
- Cada cabeça sua sentença
- Estar a leste
Contrapontos
- Está por dentro (do assunto).
- Tem o pulso da situação.
- Está a par de tudo.
Equivalentes
- Inglês
He's completely out of the loop / He hasn't got a clue. - Espanhol
Está más perdido que un pulpo en un garaje / No tiene ni idea. - Francês
Il est complètement à côté de la plaque / Il ne sait rien. - Alemão
Er hat keinen Schimmer / Er ist völlig außen vor.