Estar careca de saber.
Saber algo tão bem ou ouvi-lo tantas vezes que já não há novidade; indica conhecimento profundo ou cansaço por repetição.
Versão neutra
Saber algo tão bem ou ouvi-lo tantas vezes que já não constitui novidade.
Faqs
- Significa que a pessoa é literalmente careca?
Não. 'Estar careca de saber' é uma hipérbole idiomática que indica conhecimento profundo ou aborrecimento por repetição, não uma referência física. - É uma expressão formal?
Não. É coloquial. Em contextos formais ou escritos prefira 'conheço bem' ou 'tenho muita experiência em'. - Posso usar com qualquer verbo?
Costuma aparecer com verbos que exprimem conhecimento ou experiência ('saber', 'ouvir', 'esperar'), mas a construção é flexível em registo coloquial. - Há variantes regionais?
Existem formas próximas como 'estar careca de ouvir' ou expressões alternativas como 'saber de cor'; a formulação exacta pode variar conforme o falante.
Notas de uso
- Uso coloquial e figurado; encontra-se sobretudo em contextos informais.
- Pode enfatizar domínio do assunto ('sei isso de cor') ou aborrecimento por repetição ('estou farto de ouvir').
- Geralmente usado com a conjugação 'estar' + 'careca de' + infinitivo ou substantivo (ex.: 'estou careca de saber/esperar').
- Tom pode ser literal (só por hiperbole) ou irónico; evitar em contextos formais ou académicos quando se pretende precisão.
- Não é uma afirmação literal sobre aparência física; é uma hipérbole idiomática.
Exemplos
- Já estou careca de saber que tens razão — não é preciso repetir.
- Depois de tantos anos no mesmo projecto, conhece os procedimentos de cor; está careca de saber aquilo.
- Expliquei-lhe o processo tantas vezes que já o sei de cor.
- Não venhas com a mesma história — estou farto de ouvir isso.
Variações Sinónimos
- Saber de cor
- Já sei isso de cor
- Estar farto de ouvir
- Estar careca de ouvir
- Saber de memória
Relacionados
- Saber de cor
- Já sei isso de cor
- Chantagem do hábito: 'já ouvi isso tantas vezes'
- Não há novidades debaixo do sol (sentido de ausência de surpresa)
Contrapontos
- Usar a expressão pode soar arrogante se for dita para desvalorizar a experiência alheia.
- Não substitui uma explicação detalhada; dizer que se está 'careca de saber' não prova competência técnica especializada.
- Em contextos formais, prefira termos neutros como 'conheço bem' ou 'tenho larga experiência'.
- A expressão é hiperbólica e não deve ser tomada literalmente.
Equivalentes
- inglês
to know something inside out / to know it by heart (pode também equivaler a 'be sick and tired of hearing it' no sentido de cansaço por repetição). - espanhol
saber de memoria / estar harto de oírlo (dependendo do sentido: conhecimento profundo ou cansaço por repetição). - francês
savoir par cœur (para conhecimento) / en avoir marre de l'entendre (para cansaço por repetição).