Estar azul de fome.
Estar extremamente com fome; sentir muita falta de alimento.
Versão neutra
Estar com muita fome / Ter uma fome enorme
Faqs
- Quer dizer literalmente que a pessoa fica azul?
Não. É uma figura de linguagem (hipérbole). Significa apenas que a pessoa tem muita fome; não descreve uma alteração real da cor da pele. - É apropriado usar esta expressão em contexto formal?
Geralmente não. Trata-se de linguagem coloquial; em contextos formais é preferível «estar com muita fome» ou «ter uma fome intensa». - Esta expressão é usada em Portugal e no Brasil?
Sim, é compreendida nos dois países, embora existam outras formas equivalentes em cada variante do português e a frequência de uso possa variar regionalmente. - De onde vem a associação com a cor azul?
A origem exacta é incerta. Pode dever‑se ao uso do azul como recurso expressivo para intensificar uma situação (como sucede noutras locuções) ou a imagens de palidez extrema; não há consenso histórico documentado.
Notas de uso
- Registo: coloquial/informal. Adequado em conversa quotidiana, menos em textos formais ou técnicos.
- Sentido: figurado. Raramente usado literalmente (não indica que a pessoa ficou azul por falta de comida).
- Geografia: encontrado tanto em Portugal como no Brasil, embora haja variações regionais de frequência e de preferência por outras expressões.
- Intensidade: transmite uma fome exagerada, semelhante a «estar a morrer de fome» ou «estar faminto».
Exemplos
- Cheguei a casa tarde e estava azul de fome, comi logo duas sandes e um prato de sopa.
- Depois da caminhada de cinco horas, os participantes estavam azul de fome e começaram a comer tudo o que havia na mesa.
- Se vais sair de casa sem almoço, leva qualquer coisa para não ficares azul de fome ao final do dia.
- Ela notou que as crianças estavam azul de fome quando voltaram da escola e preparou um lanche logo.
Variações Sinónimos
- Estar a morrer de fome
- Estar faminto
- Ter fome de leão
- Estar com uma fome enorme
- Estar com a barriga às portas
Relacionados
- Morrer de fome (expressão)
- Fazer das tripas coração (não diretamente sobre fome, mas sobre necessidade)
- Comer como um cavalo / Comer como um leão
Contrapontos
- Estar cheio
- Estar satisfeito
- Não ter fome
Equivalentes
- inglês
to be starving / to be famished - espanhol
estar muerto de hambre / tener mucha hambre - francês
mourir de faim / être affamé - alemão
verhungern (figurativo) / sehr hungrig sein