Estar como peixe fora d'água

Estar como peixe fora d'água.
 ... Estar como peixe fora d'água.

Sentir‑se deslocado, incómodo ou fora do seu elemento num determinado contexto.

Versão neutra

Sentir‑se deslocado ou incómodo num determinado ambiente.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o quando quiser descrever alguém que se sente desconfortável, deslocado ou inábil num determinado ambiente — por exemplo, num novo emprego, numa reunião formal ou numa situação social desconhecida.
  • É apropriado em linguagem formal?
    É mais próprio do registo informal a neutro. Em contextos muito formais ou técnicos, prefira expressões como 'sentir‑se deslocado' ou 'não estar no seu elemento'.
  • O provérbio tem conotações negativas?
    Em geral indica desconforto ou inadequação, o que tende a ser uma conotação negativa, mas o tom depende do contexto e da intenção (pode ser apenas descritivo).
  • Há variações regionais em português?
    Sim: além de 'peixe fora d'água', ouve‑se 'peixe fora de água' e outras expressões com sentido equivalente, como 'sentir‑se deslocado'.

Notas de uso

  • Registo: informal a neutro; adequado em linguagem quotidiana, escrita e oral.
  • Uso: descreve pessoas que se sentem desconfortáveis, pouco à vontade ou sem competência percebida num ambiente (social, profissional, académico, etc.).
  • Construção habitual: com o verbo estar ou sentir‑se — ex.: 'Estou como peixe fora d'água naquela reunião.'
  • Não usar literalmente quando se fala de peixes reais; o sentido é figurado.
  • Pode ter intensidade variável — de ligeiro desconforto a forte deslocamento.

Exemplos

  • Numa festa cheia de colegas de trabalho, ela confessou que se sentia como peixe fora d'água.
  • Mudou‑se para um emprego muito técnico e, sem formação específica, ficou claramente como peixe fora d'água.
  • Na aula de dança, apesar de gostar, ele estava como peixe fora d'água até aprender os passos básicos.
  • Quando começou o estágio num gabinete formal, percebeu que estava fora do seu elemento — como peixe fora d'água.

Variações Sinónimos

  • Estar como um peixe fora de água
  • Sentir‑se fora do seu elemento
  • Sentir‑se deslocado
  • Não estar no seu elemento
  • Andar fora do seu habitat (fig.)

Relacionados

  • Cada macaco no seu galho (sugere que cada um rende mais onde é adequado)
  • Cada um no seu lugar (ideia de adequação de papéis)

Contrapontos

  • Estar no seu elemento (antónimo, indica conforto e adequação)
  • Sentir‑se em casa (conota estar confortável e à vontade)

Equivalentes

  • inglês
    to be a fish out of water
  • espanhol
    estar como pez fuera del agua
  • francês
    être comme un poisson hors de l'eau
  • alemão
    sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen
  • italiano
    come un pesce fuor d'acqua