Estar como peixe fora d'água.
Sentir‑se deslocado, incómodo ou fora do seu elemento num determinado contexto.
Versão neutra
Sentir‑se deslocado ou incómodo num determinado ambiente.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o quando quiser descrever alguém que se sente desconfortável, deslocado ou inábil num determinado ambiente — por exemplo, num novo emprego, numa reunião formal ou numa situação social desconhecida. - É apropriado em linguagem formal?
É mais próprio do registo informal a neutro. Em contextos muito formais ou técnicos, prefira expressões como 'sentir‑se deslocado' ou 'não estar no seu elemento'. - O provérbio tem conotações negativas?
Em geral indica desconforto ou inadequação, o que tende a ser uma conotação negativa, mas o tom depende do contexto e da intenção (pode ser apenas descritivo). - Há variações regionais em português?
Sim: além de 'peixe fora d'água', ouve‑se 'peixe fora de água' e outras expressões com sentido equivalente, como 'sentir‑se deslocado'.
Notas de uso
- Registo: informal a neutro; adequado em linguagem quotidiana, escrita e oral.
- Uso: descreve pessoas que se sentem desconfortáveis, pouco à vontade ou sem competência percebida num ambiente (social, profissional, académico, etc.).
- Construção habitual: com o verbo estar ou sentir‑se — ex.: 'Estou como peixe fora d'água naquela reunião.'
- Não usar literalmente quando se fala de peixes reais; o sentido é figurado.
- Pode ter intensidade variável — de ligeiro desconforto a forte deslocamento.
Exemplos
- Numa festa cheia de colegas de trabalho, ela confessou que se sentia como peixe fora d'água.
- Mudou‑se para um emprego muito técnico e, sem formação específica, ficou claramente como peixe fora d'água.
- Na aula de dança, apesar de gostar, ele estava como peixe fora d'água até aprender os passos básicos.
- Quando começou o estágio num gabinete formal, percebeu que estava fora do seu elemento — como peixe fora d'água.
Variações Sinónimos
- Estar como um peixe fora de água
- Sentir‑se fora do seu elemento
- Sentir‑se deslocado
- Não estar no seu elemento
- Andar fora do seu habitat (fig.)
Relacionados
- Cada macaco no seu galho (sugere que cada um rende mais onde é adequado)
- Cada um no seu lugar (ideia de adequação de papéis)
Contrapontos
- Estar no seu elemento (antónimo, indica conforto e adequação)
- Sentir‑se em casa (conota estar confortável e à vontade)
Equivalentes
- inglês
to be a fish out of water - espanhol
estar como pez fuera del agua - francês
être comme un poisson hors de l'eau - alemão
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen - italiano
come un pesce fuor d'acqua