Falar com sete pedras na mão

Falar com sete pedras na mão.
 ... Falar com sete pedras na mão.

Falar de forma ameaçadora ou agressiva, como quem está pronto a ferir; expressar-se com hostilidade e dureza.

Versão neutra

Falar de forma ameaçadora ou agressiva, como quem está pronto a atacar.

Faqs

  • Qual é a origem desta expressão?
    A origem exacta é incerta. A imagem de segurar pedras remete para a ideia de estar pronto a lançar um ataque; o número sete funciona como intensificador simbólico, comum em expressões populares.
  • Significa que a pessoa vai mesmo agredir fisicamente?
    Nem sempre. É principalmente metafórica: descreve um discurso hostil ou ameaçador. Em alguns contextos pode insinuar risco real, mas o uso habitual é figurado.
  • Quando devo evitar usar este provérbio?
    Evite-o em contextos formais, diplomáticos ou profissionais onde a linguagem agressiva possa prejudicar a comunicação; também convém não usá-lo para descrever pessoas vulneráveis ou situações delicadas sem cuidado.

Notas de uso

  • Imagem metafórica: as "pedras" simbolizam intenção ou capacidade de ferir — o número sete funciona como intensificador.
  • Usado para descrever discurso carregado de raiva, acusações ou advertências, muitas vezes em contexto de conflito pessoal ou político.
  • Registo: coloquial; apropriado em conversas informais, artigos de opinião ou comentários críticos, mas evite em contextos formais que exijam neutralidade.
  • Não indica necessariamente violência real; é uma figura de linguagem que descreve a atitude de quem fala.

Exemplos

  • Durante o debate, o fundador falou com sete pedras na mão, ameaçando cortes e demissões caso as críticas continuassem.
  • Quando se sentiu traída, ela começou a falar com sete pedras na mão, lembrando todos os erros do passado sem procurar reconciliação.

Variações Sinónimos

  • falar com pedras na mão
  • falar de forma ameaçadora
  • falar com má vontade e dureza
  • falar como quem está pronto a atacar

Relacionados

  • colocar panos quentes (oposto prático: tentar acalmar uma situação)
  • falar com voz de mando
  • ter a corda no pescoço (pressão/ameaça)
  • dar ordens à força

Contrapontos

  • falar com mãos vazias — abordar a conversa sem intenções hostis
  • colocar panos quentes — procurar acalmar e reconciliar
  • ter uma abordagem conciliatória — focar na negociação em vez da ameaça

Equivalentes

  • inglês
    to speak in a threatening way / to speak with clenched fists (figurative)
  • espanhol
    hablar con piedras en la mano (uso literal; transmite la misma metáfora)
  • francês
    parler de façon menaçante / parler comme si l'on était prêt à frapper (paraphrase)