 Falar de coração e bofes lavados.
		
		Falar de coração e bofes lavados.
					Falar com total franqueza e sem reservas, revelar tudo o que se sente ou pensa.
Versão neutra
Falar com franqueza e sem reservas.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
 É apropriado em contextos informais, quando se descreve alguém a falar com franqueza emocional e sem reservas, especialmente entre amigos, família ou confidentes.
- O termo 'bofes' é ofensivo?
 Bofes é coloquial e algo grosseiro — refere-se aos pulmões/entranhas num registo vulgar. Não é ofensivo por si, mas pode soar rude em contextos formais.
- Significa que devemos sempre contar tudo?
 Não. O provérbio descreve a atitude de falar sem reservas, mas não aconselha necessariamente fazê-lo; convém avaliar confidencialidade, consequências e contexto.
Notas de uso
- Registo informal; usada em conversas íntimas ou entre pessoas de confiança.
- Pode soar rude ou grosseira em contextos formais devido ao termo 'bofes'.
- Implica exposição emocional e, por vezes, falta de contenção: atenção a confidencialidades e consequências.
- Equivale a confessar ou desabafar de forma completa.
Exemplos
- Durante a reunião de família, ela falou de coração e bofes lavados sobre os problemas que vinha a enfrentar.
- Se vais contar ao teu chefe tudo o que aconteceu, lembra-te: falar de coração e bofes lavados pode ter consequências — pensa antes nas palavras.
- No café, o amigo desabafou e falou de coração e bofes lavados, deixando claro o que realmente o incomodava.
Variações Sinónimos
- falar de peito aberto
- abrir o coração
- falar sem papas na língua
- falar com o coração na mão
- desabafar completamente
Relacionados
- Abrir o coração
- Não ter papas na língua
- Largar tudo de uma vez
Contrapontos
- Em situações profissionais ou formais, é geralmente preferível ser diplomático e conter detalhes sensíveis.
- Segredos profissionais, informações confidenciais ou dados pessoais não devem ser partilhados mesmo num desabafo.
- Em negociações ou mediações, demasiada franqueza pode prejudicar a posição de uma das partes.
Equivalentes
- inglês
 to speak from the heart / to lay one's heart (or soul) bare
- espanhol
 hablar de corazón / hablar con el alma en la mano
- francês
 parler à cœur ouvert