Fazem-se a barba um ao outro

Fazem-se a barba um ao outro.
 ... Fazem-se a barba um ao outro.

Indica que duas ou mais pessoas se favorecem mutuamente, frequentemente por interesse ou para proteger interesses comuns.

Versão neutra

Ajudam-se mutuamente, muitas vezes por interesse.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Refere-se a pessoas que se favorecem reciprocamente, muitas vezes para manter privilégios, proteger interesses ou exercer influência em benefício próprio.
  • É sempre usado de forma negativa?
    Geralmente tem conotação crítica, mas pode ser usado de forma neutra ou irónica; o contexto determina se a crítica é forte ou ligeira.
  • Em que contextos é mais comum ouvir este provérbio?
    Em conversas sobre política, administração, negócios locais ou onde haja suspeita de clientelismo, nepotismo ou troca de favores.

Notas de uso

  • Usa-se sobretudo em contexto crítico, para insinuar colusão, compromisso de interesses ou troca de favores.
  • É metafórico: literalmente refere-se a barbear alguém, mas o sentido habitual é de ajuda recíproca com benefício mútuo.
  • Registo: informal, proverbial; comum em conversas sobre política, negócios ou clientelismo.
  • Pode ser usado de forma jocosa ou acusatória, conforme o contexto e a entoação.

Exemplos

  • Quando o concurso foi adjudicado sem transparência, os cidadãos comentaram que 'fazem-se a barba um ao outro'.
  • No pequeno negócio, o dono atribuía contratos ao fornecedor amigo — alguns diziam que faziam-se a barba um ao outro.
  • Também pode dizer-se sem malícia: no bairro, vizinhos que cuidam das tarefas um do outro, de facto, fazem-se a barba um ao outro.

Variações Sinónimos

  • Trocando favores
  • Ajudam-se por interesse
  • Têm favores mútuos
  • Uma mão lava a outra (expressão relacionada)

Relacionados

  • Uma mão lava a outra
  • Favores mútuos
  • Amizade interessada

Contrapontos

  • Nem toda ajuda mútua é interesseira: cooperação pode ser desinteressada e baseada em confiança.
  • Existem normas e leis que distinguem entre colaboração legítima e colusão corrupta.
  • O provérbio tende a ter conotação negativa; em contextos neutros pode ser mais apropriado falar em 'cooperação recíproca'.

Equivalentes

  • inglês
    They scratch each other's backs.
  • espanhol
    Se ayudan mutuamente (se hacen favores mutuamente).
  • francês
    Ils se rendent des services mutuels.
  • italiano
    Si danno una mano a vicenda (si scambiano favori).