Febre intermitente não a cura senão Deus.
Afirma que a cura de certas enfermidades (aqui, febres intermitentes) depende exclusivamente da vontade de Deus; expressão de fatalismo religioso e reconhecimento de limites humanos.
Versão neutra
Só Deus pode curar a febre intermitente.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a cura de certas doenças depende da vontade de Deus; é uma expressão de resignação religiosa e reconhecimento dos limites da intervenção humana. - Quando é apropriado usá‑lo?
É apropriado em contextos religiosos ou quando se pretende expressar que algo está fora do controlo humano; deve evitar‑se em situações em que pode desincentivar cuidados médicos. - É ofensivo ou insensÃvel usá‑lo perto de doentes?
Pode ser. Para algumas pessoas é consolador; para outras, é insensÃvel ou desencorajante. Recomenda‑se delicadeza e, quando em dúvida, privilegiar apoio prático e encorajar cuidados médicos.
Notas de uso
- Uso comum em contextos religiosos ou tradicionais, sobretudo em comunidades com forte influência cristã.
- Empregado tanto de forma literal (sobre doença) como figurada (quando algo parece fora do controlo humano).
- Tom geralmente conservador e resignado; pode ser usado com intenção sincera ou ironicamente.
- Cuidado ao usar junto de pessoas doentes: pode ser percebido como insensÃvel ou como desencorajamento a procurar tratamento médico.
Exemplos
- Quando a criança teve febre que ia e vinha, o avô murmurou: «Febre intermitente não a cura senão Deus.»
- Ao ver o projecto falhar por causas alheias, ela disse em tom resignado: «Febre intermitente não a cura senão Deus», para justificar a falta de controlo sobre a situação.
Variações Sinónimos
- Febre intermitente só Deus a cura.
- Só Deus cura a febre intermitente.
- A febre intermitente só por Deus é curada.
Relacionados
- Só Deus dá e só Deus tira.
- Nas mãos de Deus está a vida e a morte.
- Deus escreve direito por linhas tortas.
Contrapontos
- Do ponto de vista médico, febres intermitentes têm causas identificáveis e tratamentos; depender apenas da vontade divina pode atrasar cuidados eficazes.
- A expressão promove um fatalismo que pode desencorajar medidas práticas (consultas, medicação, prevenção).
- Em contextos seculares, prefere‑se linguagem que reconheça a responsabilidade humana e a utilidade da ciência e dos cuidados de saúde.
Equivalentes
- Inglês
Intermittent fever is healed only by God. - Espanhol
Fiebre intermitente no la cura sino Dios. - Francês
La fièvre intermittente ne la guérit que Dieu. - Alemão
Intermittierendes Fieber heilt nur Gott.