Ferramenta pesa, mas alimenta.

Ferramenta pesa, mas alimenta.
 ... Ferramenta pesa, mas alimenta.

Coisas que exigem esforço ou são incómodas podem ser aceitáveis porque garantem o sustento ou benefício prático.

Versão neutra

Algo que é pesado ou trabalhoso pode ser tolerado porque fornece alimento ou sustento.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em conversas sobre trabalho árduo, sacrifício necessário ou tarefas incómodas que garantem rendimento ou sustento. Usa-se com tom de aceitação prática ou de aviso.
  • O provérbio justifica más condições de trabalho?
    Não. Embora reconheça o valor do esforço, não legitima exploração, insegurança ou remuneração injusta. Deve ser usado com cuidado e ética.
  • Há variações regionais conhecidas?
    Existem formulações semelhantes e variações informais (por exemplo, «Ferramenta pesa, mas dá de comer»), mas não há uma versão canónica exclusiva de uma região.
  • Qual é o registo deste provérbio?
    É de registo popular e informal, adequado para conversas quotidianas, textos sobre sabedoria tradicional ou comentários sobre trabalho.

Notas de uso

  • Usado para justificar trabalho duro, tarefas pesadas ou encargos necessários para obter rendimento.
  • Tom proverbial; apropriado em contextos informais e em conversas sobre trabalho manual, comércio ou sacrifício necessário.
  • Pode ser empregado de forma positiva (valorizando o esforço) ou com ironia (quando o fardo é excessivo).
  • Não deve ser usado para legitimar exploração, trabalho inseguro ou condições abusivas sem ressalvas.

Exemplos

  • Quando o avô se queixou do peso das sacas, a avó respondeu: «Ferramenta pesa, mas alimenta» — é o preço pelo pão da família.
  • O jovem hesitou em aceitar o turno extra, mas o patrão lembrou-lhe: «Ferramenta pesa, mas alimenta», e explicou que o bónus ajudaria nas despesas.

Variações Sinónimos

  • Ferramenta pesa, mas dá de comer.
  • Trabalho pesa, mas sustenta.
  • É pesado o trabalho que dá pão.

Relacionados

  • Quem não trabalha não come.
  • Quem semeia, colhe.
  • Deus ajuda quem cedo madruga.
  • Sem esforço não há recompensa.

Contrapontos

  • Não deve ser usado para justificar más condições de trabalho, baixos salários ou exploração; o esforço não legitima abuso.
  • A mecanização e a mudança nas relações de trabalho tornam o significado literal menos aplicável em alguns contextos modernos.
  • Pode encorajar aceitação passiva de cargas desproporcionadas quando em vez disso seria necessário reivindicar direitos.

Equivalentes

  • inglês
    No pain, no gain / Hard work feeds the belly (equivalente conceptual)
  • espanhol
    Herramienta pesa, pero alimenta (tradução literal) / No hay recompensa sin esfuerzo
  • alemão
    Ohne Fleiß kein Preis (Sem esforço não há prémio)
  • italiano
    Niente si ottiene senza fatica (Nada se ganha sem esforço)