Fia-te na Virgem e não olhes para o chão, e tens certo o trambolhão.
Adverte contra a confiança cega em proteção divina ou em terceiros sem tomar precauções pessoais: confiar sem vigilância leva à queda.
Versão neutra
Confia, mas olha por onde andas; confiar sem cuidar leva à queda.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para alertar alguém que deposita confiança apenas em proteção externa (divina, sorte ou terceiros) sem tomar medidas práticas para evitar riscos. - É uma expressão religiosa?
Tem origem e imagem religiosa (a Virgem), mas o uso corrente é muitas vezes secular e pragmático, referindo-se à necessidade de prudência. - É apropriado dizer em ambientes formais?
Depende do contexto; em ambientes profissionais ou pluralistas é preferível optar por linguagem neutra (por exemplo: 'confia, mas verifica') para evitar conotações religiosas.
Notas de uso
- É usado para advertir alguém que confia apenas na sorte, na protecção divina ou na ajuda alheia, sem agir com prudência.
- Tem conotação religiosa tradicional (referência à Virgem Maria), mas circula em contextos laicos como aviso prático sobre responsabilidade pessoal.
- Pode ser dito de forma jocosa ou séria, dependendo do tom e da situação; evita-se em contextos que exijam neutralidade religiosa formal.
Exemplos
- Se não verificares se o barco está bem amarrado antes da tempestade, fia-te na Virgem e não olhes para o chão, e tens certo o trambolhão — toma precauções.
- Quando vês alguém a ignorar os sinais de perigo no trabalho, podes dizer: "Fia-te na Virgem e não olhes para o chão, e tens certo o trambolhão"; é um aviso para agir com mais cuidado.
Variações Sinónimos
- Fia-te na Virgem, mas olha por onde vais.
- Confia em Deus, mas amarra o teu camelo.
- Quem confia só na sorte, acaba por cair.
Relacionados
- Confia em Deus, mas amarra o teu camelo (variante com origem no hadith popularizado)
- Deus ajuda quem cedo madruga
- Mais vale prevenir do que remediar
Contrapontos
- Enfatizar demasiado a responsabilidade individual pode desvalorizar a ajuda comunitária e situações em que a protecção externa é necessária.
- Em contextos de fé, alguns podem considerar a advertência como falta de confiança religiosa — há leituras que privilegiam a entrega total à providência.
- Aplicada de forma rígida, a expressão pode ser usada para culpar vítimas de infortúnios que dependiam de auxílio legítimo.
Equivalentes
- English
Trust in God, but keep your powder dry / Trust in God, but tie up your camel. - Español
Confía en Dios, pero amarra tu camello.