Fica melhor a mulher no seu lar, ouvindo o grilo cantar.
Afirma que a mulher está mais adequada ou realizada no ambiente doméstico, valorizando o papel do lar.
Versão neutra
Cada pessoa fica mais à vontade no seu lar, ouvindo o grilo cantar.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Sugere que a mulher está mais adequada e feliz no ambiente doméstico, valorizando o papel do lar como seu lugar próprio. - É apropriado usar este provérbio hoje?
Com cautela: pode ofender por reproduzir estereótipos de género. É apropriado citá-lo em contexto histórico ou crítico, não para justificar papéis limitadores. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem específica é desconhecida; pertence ao repertório de provérbios populares, provavelmente surgido em contextos rurais tradicionais. - Como se pode dizer isto de forma não sexista?
Usando uma versão neutra como «Cada pessoa fica mais à vontade no seu lar, ouvindo o grilo cantar», que preserva a ideia de conforto doméstico sem atribuir género.
Notas de uso
- Expressão de tradição popular com forte carga cultural e de género; é comum em contextos rurais e conservadores.
- Hoje é frequentemente citada com tom crítico ou irónico, por refletir uma visão restrita sobre papéis sociais e de género.
- Uso literal: descreve conforto e sossego doméstico; uso figurado: recomenda que alguém permaneça no seu «lugar» socialmente atribuído.
- Registo: popular/informal; não adequado em contextos profissionais sem contextualização crítica.
Exemplos
- Num almoço de família, alguém citou o provérbio: «Fica melhor a mulher no seu lar, ouvindo o grilo cantar», o que suscitou um debate sobre igualdade de género.
- Em aulas de estudos culturais, o provérbio é usado como exemplo de mentalidades tradicionais que defendiam papéis domésticos para as mulheres.
Variações Sinónimos
- Fica melhor a mulher em casa
- A mulher no lar
- Cada um no seu lugar
Relacionados
- Cada macaco no seu galho
- Cada um no seu lugar
- Expressões que reforçam papéis tradicionais de género (várias culturas)
Contrapontos
- É um provérbio com conteúdo claramente sexista: pressupõe e valoriza a permanência das mulheres no espaço doméstico em detrimento da participação pública e profissional.
- Historicamente reflecte contextos socioeconómicos em que a divisão sexual do trabalho era marcada; hoje conflita com princípios de igualdade de género.
- Uso responsável: citar apenas para análise histórica, crítica cultural ou contextualização; evitar promovê-lo como norma.
Equivalentes
- Inglês
A woman's place is in the home. - Espanhol
El lugar de la mujer es el hogar. - Francês
La place de la femme est au foyer.