Filho, não comas, não rebentarás.

Filho, não comas, não rebentarás.
 ... Filho, não comas, não rebentarás.

Alerta contra os excessos: se não fizeres/consomes algo, evitarás as consequências negativas.

Versão neutra

Se não comeres em excesso, não terás problemas.

Faqs

  • Quando é adequado usar este provérbio?
    É adequado em contextos informais para advertir contra excessos ou comportamentos arriscados; funciona bem numa conversa familiar ou entre amigos quando se pretende sublinhar cautela.
  • O provérbio deve ser tomado literalmente?
    Nem sempre. Embora possa aplicar‑se literalmente à comida, a maioria dos usos é metafórica, referindo‑se a quaisquer excessos ou decisões que possam ter consequências negativas.
  • Tem conotação negativa?
    Pode ter, sobretudo se usado para limitar ou controlar outro indivíduo. Depende do tom e do contexto: pode ser um conselho prudente ou um impedimento paternalista.
  • É um provérbio regional?
    É um ditado de tradição oral português, amplamente compreendido em Portugal, sem vínculo conhecido a uma região específica.

Notas de uso

  • Empregado sobretudo em contexto familiar ou informal como conselho preventivo.
  • Tom admonitório: geralmente usado por uma figura de autoridade (pai, mãe, adulto) para advertir um mais novo.
  • Pode ser literal (sobre comida) ou metafórico (sobre outros tipos de excessos ou riscos).
  • Registo coloquial e algo paternalista; não indicado em contextos formais ou profissionais sem ironia.

Exemplos

  • A mãe disse ao João: «Filho, não comas, não rebentarás», quando ele se aproximou da mesa com demasiados pastéis.
  • Quando o grupo queria apostar tudo, o mais velho recordou: «Filho, não comas, não rebentarás», para evitar uma decisão precipitada.

Variações Sinónimos

  • Não comas, não te rebentes.
  • Não comas que rebentas.
  • Se não te deitares, não sonhas (variação figurada com sentido diferente).
  • Moderação evita problemas.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Quem tudo quer, tudo perde.
  • A pressa é inimiga da perfeição.

Contrapontos

  • Incentiva evitamento e pode dissuadir iniciativas benéficas que envolvem algum risco.
  • Em excesso, este conselho pode ser usado para controlar ou limitar experiências necessárias ao crescimento.
  • Nem sempre é aplicável: algumas oportunidades exigem risco calculado; evitar tudo pode levar a estagnação.

Equivalentes

  • Inglês
    Better safe than sorry (mais seguro arrepender-se do que lamentar).
  • Espanhol
    Mejor prevenir que curar.
  • Francês
    Mieux vaut prévenir que guérir.
  • Tradução literal para inglês
    Son, don't eat, you won't burst.