Não comas cru, nem andes com o pé nu.

Não comas cru, nem andes com o pé nu.
 ... Não comas cru, nem andes com o pé nu.

Aconselha a evitar comportamentos perigosos ou imprudentes — literalmente sobre higiene/segurança e, figurativamente, sobre não tomar riscos desnecessários.

Versão neutra

Não comas alimentos crus nem andes descalço.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que se deve evitar ações perigosas ou imprudentes; literalmente alerta para riscos de saúde e segurança, figurativamente recomenda prudência antes de agir.
  • É um aviso literal ou figurado?
    Pode ser ambos. Literalmente refere-se a cuidados com alimentação e higiene; figurativamente aplica-se a situações em que é melhor não correr riscos desnecessários.
  • Em que contextos ainda é usado hoje?
    Continua a ser citado em conselhos parentais, comunicação sobre saúde pública, formação em segurança e discussões sobre decisões financeiras ou profissionais.
  • Tem origem conhecida?
    Não há fonte documentada clara; trata-se de um ditado da sabedoria popular transmitido oralmente.

Notas de uso

  • Pode ser usado de forma literal (aconselhando a não comer alimentos mal cozinhados e a não andar descalço) ou figurativa (alerta sobre decisões arriscadas).
  • Tom e registo: didáctico e parental; apropriado em conversas informais e em advertências práticas.
  • Dirige-se frequentemente a quem está a aprender ou a atravessar situações potencialmente perigosas (crianças, viajantes, novatos num trabalho).
  • Hoje em dia mantém relevo em contextos de saúde pública (risco de contaminação) e segurança pessoal, mas o sentido figurado é igualmente usado em finanças ou decisões profissionais.

Exemplos

  • A mãe avisou: 'Não comas cru, nem andes com o pé nu' antes de saíres para o terreno, porque há risco de infecções e ferimentos.
  • No escritório, disse ao colega que ponderasse bem a proposta: 'isto é como o provérbio — não comas cru, nem andes com o pé nu' — ou seja, não te atires sem avaliar os riscos.
  • Antes de entrar nas águas estagnadas, o guia repetiu: 'não comas cru, nem andes com o pé nu' para sublinhar cuidados básicos de higiene e segurança.

Variações Sinónimos

  • Não comas cru nem andes descalço.
  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Não arrisques o que não podes perder.

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto.
  • Devagar se vai ao longe.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — defende que assumir algum risco pode trazer recompensa.
  • Sem risco não há ganho — perspectiva favorável à tomada calculada de riscos.

Equivalentes

  • Inglês
    Literal: 'Don't eat raw, nor walk barefoot.' Equivalente idiomático: 'Better safe than sorry.'
  • Espanhol
    Literal: 'No comas crudo ni andes descalzo.' Equivalente idiomático: 'Más vale prevenir que curar.'
  • Alemão
    Literal: 'Iss nichts Rohes und laufe nicht barfuß.' Equivalente idiomático: 'Vorsicht ist besser als Nachsicht.'