Frade que chega tarde, perde a ração.
Quem se atrasa perde os benefícios ou oportunidades já repartidos; é um aviso sobre a importância da pontualidade e da iniciativa.
Versão neutra
Quem chega tarde perde a parte já distribuída.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para alertar sobre as consequências práticas de atrasos numa situação de recursos limitados ou oportunidades que são atribuídas por ordem de chegada. - É um provérbio ofensivo ou sensível?
Não — é um aviso prático. Pode parecer ríspido se usado para censurar alguém, mas semanticamente refere‑se sobretudo a perda de vantagem por atraso. - Tem equivalente moderno?
Sim — expressões como "You snooze, you lose" ou "first come, first served" transmitem a mesma ideia em contextos contemporâneos. - Serve em contextos formais?
Em contextos formais prefira uma formulação neutra (por exemplo, "quem se atrasa perde a oportunidade"). O provérbio é mais natural em registos informais ou didácticos.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre as consequências de chegar atrasado a algo com distribuição limitada (comida, lugares, oportunidades).
- Registo: informal a neutro; adequado em conversas do dia a dia, conselhos práticos ou textos explicativos.
- Não implica necessariamente culpa moral grave — refere sobretudo perda prática de vantagem.
- Pode aplicar‑se a contextos sociais, profissionais e administrativos.
Exemplos
- No almoço da empresa houve poucas sobremesas; quem chegou depois das 14h ficou sem — frade que chega tarde, perde a ração.
- Se não te inscreveres agora para o curso, a vaga será atribuída a quem se inscreve primeiro; lembra‑te: quem chega tarde perde a parte já distribuída.
Variações Sinónimos
- Quem chega tarde, perde a vez.
- Quem chega atrasado, perde a ração.
- Quem chega por último, come por último.
Relacionados
- Mais vale tarde do que nunca (contraste com aceitação de atraso)
- A quem madruga, Deus ajuda (enfatiza iniciativa/pontualidade)
- Quem chega primeiro, come de primeira (mesma ideia prática)
Contrapontos
- Mais vale tarde do que nunca — sugere que chegar tarde ainda pode ser positivo.
- Nem sempre a pontualidade garante benefício; nalgumas situações há redistribuição ou soluções para os retardatários.
Equivalentes
- inglês
You snooze, you lose / First come, first served. - espanhol
Quien llega tarde pierde su ración / El que llega tarde, pierde el puesto. - francês
Trop tard, trop tard — ou «Premier arrivé, premier servi».