Galo, onde canta, janta.

Galo, onde canta, janta.
 ... Galo, onde canta, janta.

Quem se faz notar ou tem influência num lugar garante aí as vantagens ou o sustento.

Versão neutra

Quem se destaca ou tem influência num sítio obtém aí vantagens ou sustento.

Faqs

  • Qual é o significado deste provérbio?
    Significa que quem se destaca, tem influência ou se faz ouvir num lugar tende a garantir aí benefícios, oportunidades ou protecções.
  • Em que contextos se usa?
    Usa-se em conversas informais sobre clientelas locais, favores, vantagens sociais ou profissionais que decorrem da presença ou influência de alguém.
  • É um provérbio elogioso ou crítico?
    Depende do contexto: pode elogiar iniciativa e visibilidade (elogio) ou criticar clientelismo e abuso de influência (crítica).
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta é incerta; provavelmente vem da observação rural do comportamento de galos e do uso metafórico dessa imagem na cultura popular.

Notas de uso

  • Usa-se para dizer que quem tem voz, prestígio ou faz-se notar obtém benefícios no local onde actua.
  • Registo: coloquial e comum em contextos rurais e urbanos informais; pode ter tom jocoso ou crítico.
  • Aplicável a pessoas, instituições ou grupos que tiram proveito do seu estatuto ou presença.
  • Não é literal; refere-se a relações de poder, reconhecimento ou oportunidade.
  • Pode ser interpretado de forma neutra (quem se empenha é recompensado) ou crítica (quem tem influência abusa dela).

Exemplos

  • Na pequena empresa, quem conhece bem o dono acaba sempre por conseguir melhores horários — galo, onde canta, janta.
  • Quando o jogador voltou à sua terra, tratou logo de arranjar patrocínios locais; por ali, galo, onde canta, janta.
  • Se queres ganhar clientes numa feira, participa e deixa-te ver; quem se faz notar arranja trabalhos.

Variações Sinónimos

  • Galo que canta, janta onde canta.
  • Quem se faz notar obtém vantagem.
  • Quem se dá a conhecer, arranja sustento.

Relacionados

  • Quem não chora, não mama.
  • Quem tem boca vai a Roma.
  • Quem se atreve, vence.

Contrapontos

  • Nem sempre o destaque traz benefício — quem sobressai pode também atrair críticas ou riscos.
  • A competência e justiça nem sempre coincidem com quem mais se impõe; haveria de se preferir mérito em vez de visibilidade.

Equivalentes

  • Português (tradução literal)
    O galo come onde canta.
  • Inglês (tradução literal)
    The rooster eats where he crows.
  • Inglês (equivalente idiomático)
    He who makes the most noise gets the most attention (and often the reward).
  • Espanhol
    Gallo que canta, come donde canta.
  • Francês
    Coq qui chante, dîne où il chante.