Onde o abade canta, aí janta.

Onde o abade canta, aí janta.
 ... Onde o abade canta, aí janta.

Onde está a autoridade ou quem decide, aí se segue o que ela determina; quem tem o poder define as regras e os benefícios.

Versão neutra

Onde manda o dono, aí se janta.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer sublinhar que as decisões e benefícios seguem quem tem autoridade, financiamento ou comando numa dada situação.
  • É ofensivo por referir um abade (figura religiosa)?
    Geralmente não; trata‑se de expressão tradicional. Pode, porém, ser considerada sensível se usada para criticar indivíduos religiosos de forma pejorativa.
  • Há formas modernas ou neutras de o dizer?
    Sim — por exemplo, «Onde manda o dono, aí se janta» — que evita referência religiosa e mantém o sentido.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto literalmente (em contexto de mosteiros ou casas religiosas) como figurativamente, para indicar deferência a quem tem autoridade ou paga a despesa.
  • Pode ter tom irónico quando alguém aproveita o seu estatuto para obter favores ou privilégios.
  • Em ambientes profissionais, serve para descrever situações em que a decisão final cabe ao responsável ou patrão.

Exemplos

  • Na reunião foi ele quem trouxe o convite, por isso acabou por escolher o restaurante — onde o abade canta, aí janta.
  • Se é a família do marido que paga a festa, não há discussão sobre o menu: onde manda o dono, aí se janta.

Variações Sinónimos

  • Quem paga manda.
  • Quem tem poder, escolhe.
  • Onde manda o chefe, assim se faz.

Relacionados

  • Quem paga manda (variante popular com o mesmo sentido).
  • Onde o rei está, ali se cumprirão ordens (idéia semelhante sobre autoridade).

Contrapontos

  • Nem sempre a autoridade tem razão — obedecer cegamente pode ser prejudicial.
  • O melhor não é necessariamente o que o mais poderoso escolhe; há espaço para diálogo e resistência.

Equivalentes

  • Inglês
    Where the abbot sings, there you dine. (literal) / Where the boss calls the tune, people follow. (idiomatic)
  • Espanhol
    Donde canta el abad, allí se cena.
  • Francês
    Là où chante l'abbé, on dîne.
  • Alemão
    Wo der Abt singt, da wird gegessen.

Provérbios