Graças a Deus, muitas, graças com Deus, poucas.
Aponta a diferença entre agradecer de palavra e demonstrar gratidão por meio de actos; critica a fé ou a gratidão apenas verbal.
Versão neutra
Muitos agradecem em palavras; poucos demonstram a gratidão com actos.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para apontar a discrepância entre o que se diz e o que se faz, especialmente em contextos de agradecimento ou fé; mantenha um tom crítico mas não ofensivo. - É um provérbio religioso?
Tem origem e vocabulário religiosos, mas o uso é frequentemente secular — refere‑se genericamente à superficialidade da gratidão expressa apenas por palavras. - Pode ofender alguém?
Sim. Pode ser interpretado como julgamento da fé ou da sinceridade de outrem; contextualize e avalie a relação com o interlocutor antes de o usar.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar a hipocrisia religiosa ou moral — quando as pessoas proclamam gratidão ou fé, mas não o confirmam com atitudes.
- Aplica‑se fora do contexto religioso, quando se quer sublinhar que os elogios ou agradecimentos são superficiais.
- Tomar cuidado ao usar em ambientes sensíveis: pode ser interpretado como censura da prática religiosa de outrem.
Exemplos
- Na festa, todos diziam 'graças a Deus' pelo sucesso do projecto, mas ninguém se ofereceu para ajudar os colegas que ficaram sobrecarregados — graçças com Deus, poucas.
- Quando a família precisou, houve muitos 'graças a Deus' e poucas visitas ou apoio prático; o provérbio descreve bem essa atitude de aparências.
- O político agradeceu publicamente, mas as políticas não mudaram — fica a ideia de agradecer só de boca.
Variações Sinónimos
- Muitos dão graças de palavra, poucos de obra.
- Dizer obrigado é fácil; provar com actos é outra coisa.
- Muito falar, pouco fazer.
Relacionados
- A fé sem obras é morta (concepção bíblica frequentemente citada)
- Falar é fácil; fazer é que são elas.
- De palavras enche‑se o livro.
Contrapontos
- Nem sempre a ausência de actos significa hipocrisia: limitações pessoais, circunstâncias práticas ou desconhecimento podem impedir a concretização da gratidão.
- Há formas discretas de expressar gratidão que não passam por grandes actos públicos — nem toda 'falta de obra' é insinceridade.
Equivalentes
- inglês
Actions speak louder than words (As acções valem mais que as palavras). - espanhol
Muchos dan gracias de palabra, pocos con hechos. - francês
Beaucoup de paroles, peu d'actes (Muitas palavras, poucos actos).