Graças a Deus, muitas, graças com Deus, poucas.

Graças a Deus, muitas, graças com Deus, poucas.
 ... Graças a Deus, muitas, graças com Deus, poucas.

Aponta a diferença entre agradecer de palavra e demonstrar gratidão por meio de actos; critica a fé ou a gratidão apenas verbal.

Versão neutra

Muitos agradecem em palavras; poucos demonstram a gratidão com actos.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para apontar a discrepância entre o que se diz e o que se faz, especialmente em contextos de agradecimento ou fé; mantenha um tom crítico mas não ofensivo.
  • É um provérbio religioso?
    Tem origem e vocabulário religiosos, mas o uso é frequentemente secular — refere‑se genericamente à superficialidade da gratidão expressa apenas por palavras.
  • Pode ofender alguém?
    Sim. Pode ser interpretado como julgamento da fé ou da sinceridade de outrem; contextualize e avalie a relação com o interlocutor antes de o usar.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar a hipocrisia religiosa ou moral — quando as pessoas proclamam gratidão ou fé, mas não o confirmam com atitudes.
  • Aplica‑se fora do contexto religioso, quando se quer sublinhar que os elogios ou agradecimentos são superficiais.
  • Tomar cuidado ao usar em ambientes sensíveis: pode ser interpretado como censura da prática religiosa de outrem.

Exemplos

  • Na festa, todos diziam 'graças a Deus' pelo sucesso do projecto, mas ninguém se ofereceu para ajudar os colegas que ficaram sobrecarregados — graçças com Deus, poucas.
  • Quando a família precisou, houve muitos 'graças a Deus' e poucas visitas ou apoio prático; o provérbio descreve bem essa atitude de aparências.
  • O político agradeceu publicamente, mas as políticas não mudaram — fica a ideia de agradecer só de boca.

Variações Sinónimos

  • Muitos dão graças de palavra, poucos de obra.
  • Dizer obrigado é fácil; provar com actos é outra coisa.
  • Muito falar, pouco fazer.

Relacionados

  • A fé sem obras é morta (concepção bíblica frequentemente citada)
  • Falar é fácil; fazer é que são elas.
  • De palavras enche‑se o livro.

Contrapontos

  • Nem sempre a ausência de actos significa hipocrisia: limitações pessoais, circunstâncias práticas ou desconhecimento podem impedir a concretização da gratidão.
  • Há formas discretas de expressar gratidão que não passam por grandes actos públicos — nem toda 'falta de obra' é insinceridade.

Equivalentes

  • inglês
    Actions speak louder than words (As acções valem mais que as palavras).
  • espanhol
    Muchos dan gracias de palabra, pocos con hechos.
  • francês
    Beaucoup de paroles, peu d'actes (Muitas palavras, poucos actos).