Grão a grão, a galinha enche o papo.
Coisas grandes ou resultados importantes alcançam‑se por acumulação lenta e contínua de pequenos esforços ou aportes.
Versão neutra
Passo a passo, as pequenas contribuições acumulam‑se e produzem um resultado visível.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para lembrar alguém da eficácia da persistência e da acumulação gradual — por exemplo, ao falar de poupança, aprendizagem ou projectos de longo prazo. Evite quando a situação exige ação imediata. - Significa que qualquer pequeno gesto chega sempre para resolver um problema?
Não. O provérbio enfatiza a utilidade de pequenos esforços regulares, mas pressupõe que esses esforços sejam adequados ao objectivo e feitos com continuidade e propósito. - Há contextos profissionais onde o provérbio não é apropriado?
Sim. Em contextos que exigem decisões rápidas, soluções de grande escala ou investimento imediato, este conselho pode ser insuficiente ou enganador. - Pode aplicá‑lo a finanças pessoais?
Sim. É frequentemente usado para encorajar poupança regular: contribuições pequenas e constantes tendem a formar uma reserva relevante com o tempo.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar paciência e persistência em tarefas que exigem tempo ou acumulação progressiva (poupança, aprendizagem, trabalhos de longo prazo).
- Registro: informal e familiar; apropriado em conversas do dia a dia, textos de aconselhamento prático e discursos motivacionais simples.
- Não é adequado quando se exige intervenção imediata ou quando pequenos progressos são claramente insuficientes para resolver um problema urgente.
- Conota habitualmente um balanço positivo entre continuidade e moderação: pequenos atos regulares são valorizados.
Exemplos
- Se poupares 10 euros por mês, grão a grão a galinha enche o papo — daqui a alguns anos terás uma quantia significativa.
- Ao aprender uma língua, estuda 15 minutos por dia: grão a grão, a galinha enche o papo — a fluência chega com consistência.
Variações Sinónimos
- De grão em grão enche a galinha o papo.
- Grão a grão enche a galinha o papo.
- Gota a gota enche o cântaro.
- Pouco a pouco.
Relacionados
- Devagar se vai ao longe.
- Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura.
- Petit à petit (em francês: 'Petit à petit l'oiseau fait son nid').
Contrapontos
- Nem sempre pequenas ações acumuladas resolvem problemas que exigem mudanças estruturais ou investimentos substanciais.
- Em situações de emergência, esperar por progressos graduais pode ser imprudente.
- Acumular sem objetivo claro pode conduzir à acumulação inútil; é preciso intenção e método.
Equivalentes
- Inglês
Little by little (ou 'Little by little, the bird builds its nest'; também 'Rome wasn't built in a day'). - Espanhol
Grano a grano, la gallina llena el buche. - Francês
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. - Alemão
Kleinvieh macht auch Mist (equivalente no sentido de que pequenas coisas também contam) / Steter Tropfen höhlt den Stein (persistência). - Italiano
Poco a poco si ottiene tutto.