Coisas grandes ou resultados importantes alcançam‑se por acumulação lenta e contínua de pequenos esforços ou aportes.
Versão neutra
Passo a passo, as pequenas contribuições acumulam‑se e produzem um resultado visível.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use‑o para lembrar alguém da eficácia da persistência e da acumulação gradual — por exemplo, ao falar de poupança, aprendizagem ou projectos de longo prazo. Evite quando a situação exige ação imediata.
Significa que qualquer pequeno gesto chega sempre para resolver um problema? Não. O provérbio enfatiza a utilidade de pequenos esforços regulares, mas pressupõe que esses esforços sejam adequados ao objectivo e feitos com continuidade e propósito.
Há contextos profissionais onde o provérbio não é apropriado? Sim. Em contextos que exigem decisões rápidas, soluções de grande escala ou investimento imediato, este conselho pode ser insuficiente ou enganador.
Pode aplicá‑lo a finanças pessoais? Sim. É frequentemente usado para encorajar poupança regular: contribuições pequenas e constantes tendem a formar uma reserva relevante com o tempo.
Notas de uso
Usa‑se para aconselhar paciência e persistência em tarefas que exigem tempo ou acumulação progressiva (poupança, aprendizagem, trabalhos de longo prazo).
Registro: informal e familiar; apropriado em conversas do dia a dia, textos de aconselhamento prático e discursos motivacionais simples.
Não é adequado quando se exige intervenção imediata ou quando pequenos progressos são claramente insuficientes para resolver um problema urgente.
Conota habitualmente um balanço positivo entre continuidade e moderação: pequenos atos regulares são valorizados.
Exemplos
Se poupares 10 euros por mês, grão a grão a galinha enche o papo — daqui a alguns anos terás uma quantia significativa.
Ao aprender uma língua, estuda 15 minutos por dia: grão a grão, a galinha enche o papo — a fluência chega com consistência.
Variações Sinónimos
De grão em grão enche a galinha o papo.
Grão a grão enche a galinha o papo.
Gota a gota enche o cântaro.
Pouco a pouco.
Relacionados
Devagar se vai ao longe.
Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura.
Petit à petit (em francês: 'Petit à petit l'oiseau fait son nid').
Contrapontos
Nem sempre pequenas ações acumuladas resolvem problemas que exigem mudanças estruturais ou investimentos substanciais.
Em situações de emergência, esperar por progressos graduais pode ser imprudente.
Acumular sem objetivo claro pode conduzir à acumulação inútil; é preciso intenção e método.
Equivalentes
Inglês Little by little (ou 'Little by little, the bird builds its nest'; também 'Rome wasn't built in a day').
Espanhol Grano a grano, la gallina llena el buche.
Francês Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
Alemão Kleinvieh macht auch Mist (equivalente no sentido de que pequenas coisas também contam) / Steter Tropfen höhlt den Stein (persistência).