Grão a grão enche a galinha o papo

Grão a gráo enche a galinha o papo. 
 ... Grão a gráo enche a galinha o papo.

Pequenos esforços ou despesas repetidos acumulam-se e acabam por produzir um resultado significativo.

Versão neutra

Pouco a pouco, os pequenos esforços acumulam-se e produzem um resultado.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer enfatizar que resultados significativos podem surgir de esforços repetidos e modestos ao longo do tempo — por exemplo, poupança, aprendizagem diária ou trabalho gradual.
  • Significa que qualquer pequeno esforço é suficiente para qualquer problema?
    Não. O provérbio sublinha a eficácia da regularidade e acumulação, mas não elimina a necessidade de estratégia, escala ou intervenção rápida quando a situação o exige.
  • Há variantes desta expressão?
    Sim — 'de grão a grão', 'grão a grão, a galinha enche o papo' e equivalentes como 'gota a gota enche o cântaro' são usados em português e noutras línguas.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar paciência e persistência em tarefas que exigem acumulação gradual (poupança, estudo, trabalho contínuo).
  • Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais ou em textos de tom didáctico.
  • Variações regionais incluem 'de grão a grão' ou 'grão a grão, a galinha enche o papo'.
  • Não deve ser usado para justificar adiamento indefinido de tarefas que exigem solução rápida; contexto importa.
  • Grafia e pontuação comuns: «Grão a grão, enche a galinha o papo.»

Exemplos

  • Se guardares 1 euro por dia, verás que, grão a grão, enche o papo — ao fim do ano terás uma poupança considerável.
  • Aprende um pouco todos os dias; grão a grão, enche a galinha o papo — em poucos meses os progressos serão visíveis.

Variações Sinónimos

  • De grão a grão enche a galinha o papo.
  • Grão a grão, a galinha enche o papo.
  • Gota a gota enche o cântaro.
  • Pouco a pouco

Relacionados

  • Devagar se vai ao longe.
  • Roma não se fez num dia.
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.

Contrapontos

  • Em situações urgentes ou de crise, pequenas ações isoladas podem não ser suficientes — requer-se intervenção rápida ou investimento maior.
  • Usar o provérbio para justificar procrastinação ou a ausência de um plano estruturado pode ser enganador.
  • Algumas tarefas exigem escala ou recursos significativos desde o início; a acumulação gradual não resolve sempre problemas sistémicos.

Equivalentes

  • Inglês
    Little by little, the hen fills her crop. / Little by little.
  • Espanhol
    Grano a grano, la gallina llena el buche.
  • Francês
    Petit à petit, l’oiseau fait son nid.

Provérbios