Grão a gráo enche a galinha o papo.
Pequenos esforços ou despesas repetidos acumulam-se e acabam por produzir um resultado significativo.
Versão neutra
Pouco a pouco, os pequenos esforços acumulam-se e produzem um resultado.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer enfatizar que resultados significativos podem surgir de esforços repetidos e modestos ao longo do tempo — por exemplo, poupança, aprendizagem diária ou trabalho gradual. - Significa que qualquer pequeno esforço é suficiente para qualquer problema?
Não. O provérbio sublinha a eficácia da regularidade e acumulação, mas não elimina a necessidade de estratégia, escala ou intervenção rápida quando a situação o exige. - Há variantes desta expressão?
Sim — 'de grão a grão', 'grão a grão, a galinha enche o papo' e equivalentes como 'gota a gota enche o cântaro' são usados em português e noutras línguas.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar paciência e persistência em tarefas que exigem acumulação gradual (poupança, estudo, trabalho contínuo).
- Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais ou em textos de tom didáctico.
- Variações regionais incluem 'de grão a grão' ou 'grão a grão, a galinha enche o papo'.
- Não deve ser usado para justificar adiamento indefinido de tarefas que exigem solução rápida; contexto importa.
- Grafia e pontuação comuns: «Grão a grão, enche a galinha o papo.»
Exemplos
- Se guardares 1 euro por dia, verás que, grão a grão, enche o papo — ao fim do ano terás uma poupança considerável.
- Aprende um pouco todos os dias; grão a grão, enche a galinha o papo — em poucos meses os progressos serão visíveis.
Variações Sinónimos
- De grão a grão enche a galinha o papo.
- Grão a grão, a galinha enche o papo.
- Gota a gota enche o cântaro.
- Pouco a pouco
Relacionados
- Devagar se vai ao longe.
- Roma não se fez num dia.
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.
Contrapontos
- Em situações urgentes ou de crise, pequenas ações isoladas podem não ser suficientes — requer-se intervenção rápida ou investimento maior.
- Usar o provérbio para justificar procrastinação ou a ausência de um plano estruturado pode ser enganador.
- Algumas tarefas exigem escala ou recursos significativos desde o início; a acumulação gradual não resolve sempre problemas sistémicos.
Equivalentes
- Inglês
Little by little, the hen fills her crop. / Little by little. - Espanhol
Grano a grano, la gallina llena el buche. - Francês
Petit à petit, l’oiseau fait son nid.