Há males que vêm por bens

Há males que vêm por bens.
 ... Há males que vêm por bens.

Situações aparentemente negativas podem trazer consequências positivas ou oportunidades inesperadas.

Versão neutra

Alguns acontecimentos negativos acabam por trazer benefícios inesperados.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para relativizar um contratempo quando há indícios de que esse evento pode gerar benefícios futuros ou abrir novas oportunidades.
  • Qual a forma correta: «bens» ou «bem»?
    A forma mais corrente e natural em português moderno é «Há males que vêm por bem.» A versão com «bens» existe, mas é menos usada.
  • É um provérbio otimista demais?
    Tem um tom otimista/esperançoso. Convém avaliar o contexto: em situações de grande sofrimento, pode soar insensível.

Notas de uso

  • Registo: coloquial a neutro; adequado em conversas e textos explicativos, menos em textos técnicos sem linguagem figurada.
  • Uso frequente para consolar ou relativizar um contratempo (desemprego, perda, fracasso temporário).
  • Forma usual em português moderno: «Há males que vêm por bem.» A variante com plural «bens» é menos corrente que «bem».
  • Pode ser usada como comentário geral; evitar quando o dano foi irreversível ou envolve sofrimento grave, por respeito.

Exemplos

  • Perdeu o emprego, mas acabou por encontrar um trabalho mais gratificante: há males que vêm por bem.
  • Foi obrigado a mudar de cidade devido a problemas pessoais; lá encontrou melhores oportunidades — por vezes há males que vêm por bens.
  • O cancelamento da viagem permitiu-lhe poupar dinheiro e investir num curso que mudou a sua carreira.

Variações Sinónimos

  • Há males que vêm por bem
  • Há males que são bênçãos disfarçadas
  • Nem tudo o que parece mau é prejudicial a longo prazo
  • Nem todo o mal vem só para mal

Relacionados

  • Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe.
  • Deus escreve direito por linhas tortas.
  • Cada nuvem tem um risco de prata (equivalente metafórico: cada dificuldade traz algo positivo).

Contrapontos

  • Nem todos os danos conduzem a benefícios — algumas perdas são permanentes ou causam traumas irreparáveis.
  • Usar o provérbio pode minimizar o sofrimento alheio; é inadequado quando a pessoa precisa de apoio prático, não de consolação teórica.
  • O efeito positivo pode tardar muito ou ser desproporcional em relação ao prejuízo sofrido.

Equivalentes

  • inglês
    Every cloud has a silver lining.
  • espanhol
    No hay mal que por bien no venga.
  • italiano
    Non tutto il male vien per nuocere.
  • francês
    À quelque chose malheur est bon.