Homem pequenino, ou velhaco ou bom dançarino

Homem pequenino, ou velhaco ou bom dançarino. 
 ... Homem pequenino, ou velhaco ou bom dançarino.

Sugere, com ironia, que um homem de pouca estatura é provavelmente ou mal-intencionado (velhaco) ou talentoso a dançar — comentário estereotipado sobre a aparência e o carácter.

Versão neutra

Pessoa de baixa estatura: ou tem más intenções, ou é muito habilidosa a dançar.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio?
    É um dito popular que, com humor e estereótipo, associa a baixa estatura a duas hipóteses: ser velhaco (enganador) ou ser bom dançarino. Não é uma afirmação factual, mas uma observação jocosa.
  • Posso usar este provérbio no trabalho?
    Não é recomendável em contextos formais ou profissionais, porque pode ser interpretado como pejorativo ou discriminatório em relação à aparência de alguém.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há fonte documentada evidente; parece integrar a tradição oral e regional de provérbios populares em português.
  • É ofensivo?
    Pode ser, dependendo do contexto e da intenção. Estereotipa uma característica física (altura) e atribui traços de carácter, pelo que é sensível e deve ser usado com cuidado.

Notas de uso

  • Uso informal e com tom jocoso ou irónico; frequentemente dito em conversas coloquiais.
  • Pode funcionar como observação rápida sobre alguém de estatura baixa, implicando uma escolha entre traço negativo (velhacaria) e traço positivo (ser bom dançarino).
  • Deve ser evitado em contextos formais ou profissionais por poder ser considerado pejorativo ou discriminatório.
  • Quando usado, costuma reflectir mais humor popular do que análise séria do carácter de alguém.

Exemplos

  • Quando o grupo comentou a postura do novo colega, alguém sorriu e disse: «Homem pequenino, ou velhaco ou bom dançarino», num tom de brincadeira.
  • Num mercado, ao verem um artista baixo a animar a rua, os espectadores disseram com humor: «Homem pequenino, ou velhaco ou bom dançarino», elogiando a sua destreza.

Variações Sinónimos

  • Homem pequeno, ou velhaco ou bom dançarino.
  • Pequenino, ou velhaco ou bom dançarino.

Relacionados

  • Não julgues pelas aparências.
  • Aparência não é carácter.

Contrapontos

  • Não julgues ninguém pela estatura — o carácter não se mede pela aparência física.
  • As competências e o carácter são independentes da altura ou da constituição física.

Equivalentes

  • Inglês
    A small man: either a rogue or a good dancer. (tradução aproximada)
  • Espanhol
    Hombre pequeñito, o pillo o buen bailarín. (traducción aproximada)
  • Francês
    Homme petit, ou scélérat ou bon danseur. (traduction approximative)

Provérbios