Isso lá é outra coisa!
Expressão coloquial que indica que algo é diferente, geralmente melhor ou de outra categoria; usada para contrastar ou elogiar.
Versão neutra
Isto é algo diferente.
Faqs
- Quando devo usar esta expressão?
Use-a em linguagem informal para destacar que algo é claramente diferente, normalmente com sentido positivo (melhor) ou para sublinhar mudança de qualidade. - É apropriada em ambiente profissional?
Em comunicação profissional ou escrita formal, é preferível optar por formas neutras como "isto é diferente" ou "trata-se de outra situação". - Significa sempre algo bom?
Não necessariamente — a entoação pode torná-la irónica ou crítica; contextos e tom determinam se é elogio ou sarcasmo. - Posso substituir por "isso é outra história"?
Sim, são expressões próximas. "Outra história" tende a enfatizar distinção conceptual, enquanto "isso lá é outra coisa" é mais coloquial e enfático.
Notas de uso
- Registo informal, usado sobretudo na fala quotidiana em Portugal.
- Geralmente comunica aprovação ou surpresa positiva ("agora sim"); pode também ser usado irónicamente conforme entoação.
- Frequente em contextos de comparação: antes vs. agora, versão antiga vs. nova, soluções médias vs. melhores.
- Evitar em textos formais ou académicos; preferir expressões neutras como "isto é diferente".
Exemplos
- Depois de trocar o colchão, dormir tornou-se outra coisa — finalmente acordo descansado.
- Com os novos pneus, o carro travou melhor; isso lá é outra coisa!
- — O jantar de ontem era só aceitável. — Hoje compreende a massa fresca? Isso lá é outra coisa!
- Usado sarcasticamente: «Ah, tens um diploma? Isso lá é outra coisa… (dizendo que não resolve tudo)».
Variações Sinónimos
- Isto já é outra conversa
- Isso é outra história
- Agora sim
- Isto é outra loiça
- Isso já não é a mesma coisa
Relacionados
- Isso é outra história
- Cada coisa a seu tempo
- Mudar de patamar
- Dar um salto de qualidade
Contrapontos
- Não usar em contextos formais: prefira "isto é diferente" ou "trata-se de outra situação".
- Cuidado com a entoação — pode passar de elogio a sarcasmo, alterando o sentido pretendido.
- Não deve ser usada para justificar falta de provas ou argumentos numa discussão: é uma afirmação de contraste, não de evidência.
Equivalentes
- inglês
That's another thing / That's something else / That's a different matter - espanhol
¡Eso ya es otra cosa! - francês
Ça, c'est autre chose ! - italiano
Questa è un'altra cosa!