Jejuar o dia, guardar a véspera

Jejuar o dia, guardar a véspera.
 ... Jejuar o dia, guardar a véspera.

Encoraja a poupança e a preparação para tempos de dificuldade; também pode advertir sobre viver apenas de reservas do passado.

Versão neutra

Guardar hoje para não passar necessidade amanhã.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio de forma simples?
    Significa que é prudente poupar e preparar reservas para quando houver dificuldades; também pode lembrar que viver só do passado não é ideal.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para aconselhar poupança ou planeamento financeiro, ou para lembrar alguém da importância de preparar‑se para imprevistos. Evite‑o quando quiser encorajar a aproveitar oportunidades presentes.
  • É um provérbio positivo ou negativo?
    Depende do contexto: positivo quando elogia a prudência e preparação; negativo se usado para justificar privar‑se constantemente ou viver só de reservas.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    Trata‑se de um provérbio tradicional oral, provavelmente rural; não há origem literária ou autor identificável.

Notas de uso

  • Registo: popular/informal; usado no discurso quotidiano para elogiar prudência ou recordar a necessidade de poupar.
  • Contexto: aplica-se a situações económicas (guardar recursos) e, por extensão, a preparação em geral (tempo, esforço).
  • Ambiguidade: dependendo do contexto, pode ter tom positivo (prudência) ou crítico (excesso de frugalidade ou apego ao passado).
  • Não é apropriado em contextos formais académicos sem explicação; funciona bem como provérbio ilustrativo em conversas e textos de carácter cultural.

Exemplos

  • Depois do bom ano agrícola, a aldeia lembrou-se do ditado — jejuar o dia, guardar a véspera — e pôs parte da colheita em armazém para os tempos difíceis.
  • Quando o orçamento familiar apertou, ela explicou aos filhos que é preciso poupar: 'Jejuar o dia, guardar a véspera' — não gastar tudo agora para ter reserva depois.
  • Alguns criticam quem nunca aproveita a vida por medo de faltar no futuro: 'Jejuar o dia, guardar a véspera' pode tornar‑se numa forma de não viver.

Variações Sinónimos

  • Guardar para dias de chuva.
  • Quem guarda, tem.
  • Poupar hoje para o amanhã.

Relacionados

  • Mais vale um hoje do que dois amanhãs (contexto de aproveitamento do presente).
  • Guardar para dias de chuva (êxito similar sobre poupança).
  • Quem guarda tem (síntese popular da ideia de reserva).

Contrapontos

  • Viver só para guardar é perder a vida — crítica à frugalidade extrema.
  • Não se vive só de pão — apelo a equilibrar poupança com aproveitamento do presente.

Equivalentes

  • Inglês
    Save for a rainy day.
  • Espanhol
    Guardar para tiempos difíciles.
  • Francês
    Garder pour les jours mauvais.
  • Italiano
    Mettere da parte per i giorni magri.
  • Alemão
    Für schlechte Zeiten sparen.