Macaco, quando se coça, quer chumbo.

Macaco, quando se coça, quer chumbo.
 ... Macaco, quando se coça, quer chumbo.

Sugere que quem tem culpa ou algo a esconder reage com receio ou exagero perante pequenos sinais de ameaça ou acusação.

Versão neutra

Quem tem culpa ou algo a esconder reage com medo e exagero aos menores sinais de ameaça.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Indica que quem tem culpa ou algo a esconder tende a reagir com medo ou exagero perante pequenos sinais de aviso ou suspeita.
  • Posso usá‑lo em contextos formais?
    Não é recomendado; a expressão é coloquial e pode ser interpretada como acusatória ou ofensiva.
  • Tem variantes regionais?
    Sim — muitas variantes e provérbios próximos existem em português e noutras línguas, todos com a ideia central de que a culpa torna a pessoa receosa.

Notas de uso

  • Uso coloquial e regional; frequentemente empregado para insinuar que alguém se sente culpado.
  • Tem tom acusatório — usar com cuidado em contextos formais ou sensíveis.
  • Pode aplicar-se também a quem reage de modo desproporcionado quando é lembrado de um problema.

Exemplos

  • Quando começaram a falar de cortes no departamento, a Sofia ficou pálida — macaco, quando se coça, quer chumbo.
  • Não faças suposições sem provas; chamar alguém de culpado com essa expressão só aumenta tensões.
  • Versão neutra: Se alguém se assusta ao ouvir uma pergunta simples, pode ser sinal de que tem algo a esconder.
  • Versão neutra: Perante uma simples observação, ele reagiu em excesso — costuma acontecer a quem teme ser apanhado.

Variações Sinónimos

  • Quem tem rabo de palha não se senta perto do fogo.
  • Quem está com a consciência pesada, susta-se ao menor ruído.

Relacionados

  • Quem tem rabo de palha não se senta junto ao fogo.
  • Quem tem consciência pesada, não descansa.

Contrapontos

  • Nem toda a reação nervosa significa culpa — pode ser ansiedade, vergonha ou surpresa.
  • Presunção de inocência: não acusar apenas por sinais indirectos.

Equivalentes

  • inglês
    A guilty conscience needs no accuser / He who is guilty fears the slightest noise.
  • espanhol
    El que tiene rabo de paja no se acerca al fuego.
  • francês
    Qui a quelque chose à cacher s'inquiète du moindre bruit.