Macaco mexeu, quer chumbo.

Macaco mexeu, quer chumbo.
 ... Macaco mexeu, quer chumbo.

Quem provoca ou interfere numa situação arrisca sofrer represálias ou consequências duras.

Versão neutra

Quem provoca deve aceitar as consequências; não espere ser poupado por ações ofensivas.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que quem provoca uma situação de conflito ou interfere de forma imprudente deve estar preparado para sofrer consequências, muitas vezes duras.
  • É apropriado usar este provérbio no trabalho?
    Geralmente não. Pelo teor ameaçador e pela referência a violência, é preferível evitar em contextos profissionais e optar por linguagem neutra e conciliadora.
  • Este provérbio incentiva violência?
    O provérbio descreve a expectativa de retaliação; não é uma recomendação formal. Deve ser usado com cautela, pois pode normalizar ou justificar atitudes agressivas dependendo do contexto.

Notas de uso

  • Imagem metafórica que associa uma ação provocatória à expectativa de punição severa.
  • Uso comum em registos informais; pode ter tom jocoso entre amigos ou tom ameaçador em contexto conflituoso.
  • Por conter referência a violência, convém avaliar o contexto antes de usar (profissional vs. familiar).
  • Evita-se em comunicação formal e em contextos onde incitar ou normalizar violência seja inapropriado.

Exemplos

  • Quando começou a falar mal do gestor na reunião, ninguém se surpreendeu quando alguém murmurou: "Macaco mexeu, quer chumbo" — a expressão indicava que haveria consequências.
  • Depois de invadirem o terreno sem autorização, o vizinho comentou: "Macaco mexeu, quer chumbo" — um aviso de que a situação podia terminar mal se não se resolvesse.
  • Num tom descontraído, entre amigos: "Foste provocar o Rui? Macaco mexeu, quer chumbo — agora aguenta as brincadeiras que ele vai devolver!"

Variações Sinónimos

  • Macaco mexeu, levou chumbo
  • Macaco mexeu, quer levar
  • Quem mexe com fogo, queima-se
  • Quem provoca, aceita as consequências

Relacionados

  • Quem mexe com fogo, queima-se
  • Quem semeia ventos colhe tempestades
  • Quem provoca, colhe as consequências

Contrapontos

  • Procurar resolução pacífica em vez de retaliação.
  • Intervir para mediar conflitos e evitar escalada de violência.
  • Adotar medidas legais ou formais quando há ofensa em vez de justificar vingança.

Equivalentes

  • inglês
    If you poke the bear, you'll get mauled / You stirred the hornet's nest.
  • espanhol
    Quien provoca, se arriesga a recibir castigo / Quien juega con fuego, se quema.
  • francês
    Qui cherche la bagarre la trouve / Qui joue avec le feu se brûle.
  • alemão
    Wer den Bären weckt, wird vom Bären gebissen / Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich.