Passarinho que muda muito de galho, quer chumbo.
Alerta de que a mudança constante de posição, lugar ou afeto expõe a pessoa a risco, castigo ou consequências negativas.
Versão neutra
Quem muda de lugar ou opinião com muita frequência arrisca‑se a consequências negativas.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Que a mudança constante de lugar, opinião ou relação pode trazer consequências negativas ou punição; é um aviso contra a instabilidade. - Posso usar este provérbio num contexto profissional?
Sim, mas com prudência: funciona como crítica à falta de compromisso ou de estabilidade, podendo soar censurador. Em ambientes formais, prefira versões neutras. - O provérbio tem origem histórica definida?
Não há registo claro da sua origem; é um ditado popular transmitido oralmente em comunidades de língua portuguesa. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como juízo moral ou reprovação. Use‑o apenas quando adequado e evitando estigmatizar escolhas legítimas de mobilidade.
Notas de uso
- Usa‑se em registo coloquial e moralizante para criticar instabilidade — por exemplo em mudanças frequentes de emprego, de parceiro ou de alianças.
- Pode ter um tom censurador: implica que quem não se mantém fiel a um lugar/convicção corre perigo ou merece reprovação.
- Em contextos modernos pode ser considerado conservador ou crítico da mobilidade; aplique com cuidado para não estigmatizar escolhas legítimas.
Exemplos
- Ele muda de emprego todos os meses e não se espanta ninguém que lhe digam: passarinho que muda muito de galho, quer chumbo.
- Na família comentaram que andar a saltar de amigo em amigo não ajuda — como diz o provérbio, passarinho que muda muito de galho, quer chumbo.
- Se trocas de partido sempre que há uma vantagem, vais perder credibilidade; quem muito muda arrisca‑se a ser penalizado.
Variações Sinónimos
- Passarinho que muda muito de ramo, quer chumbo.
- Quem muda muito de galho, expõe‑se ao perigo.
- Quem vive a saltar, acaba por se queimar.
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorização da estabilidade).
- Quem muito troca, pouco fica (aforismo sobre constância e perda).
- Quem tudo quer, tudo perde (cautela sobre ambição e consequências).
Contrapontos
- A mudança pode ser necessária ao crescimento pessoal e profissional; nem toda mobilidade implica risco.
- O provérbio tende a valorizar a conformidade; hoje valoriza‑se também a adaptabilidade e a procura de melhores condições.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
A bird that changes branches too often will get shot. - Espanhol (tradução literal)
Pajarito que cambia mucho de rama, quiere plomo. - Francês (tradução literal)
L'oiseau qui change trop de branche demande du plomb.