Macia é a língua e fica. Duros são os dentes e caem.

Provérbios Chineses - Macia é a língua e fica.  ... Macia é a língua e fica. Duros são os dentes e caem.
Provérbios Chineses

A brandura e a amabilidade na fala preservam relações e alcançam objectivos; a dureza e a rigidez afastam e fazem perder influência.

Versão neutra

Quem fala com brandura conquista; quem é duro e inflexível perde.

Faqs

  • O provérbio refere‑se aos dentes de forma literal?
    Não. 'Dentes' é uma imagem que simboliza dureza, rigidez ou orgulho; o sentido é figurado.
  • Quando é adequado usar este provérbio?
    Ao aconselhar alguém a optar pela cortesia e pela moderação na fala — por exemplo, em negociações, mediação familiar ou gestão de conflitos.
  • Significa que nunca se deve ser firme?
    Não. O provérbio privilegia a brandura, mas a firmeza é necessária em situações de defesa de direitos ou ao estabelecer limites.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar diplomacia, cortesia e moderação na linguagem.
  • Não é literal: 'dentes' representa dureza, orgulho ou inflexibilidade.
  • Registro: popular e proverbial; apropriado em conversas informais e em conselhos morais.
  • Evitar usar para justificar manipulação; o provérbio valoriza honestidade aliada à brandura.

Exemplos

  • Na reunião, preferi explicar as decisões com calma — macia é a língua e fica; o tom agressivo apenas criaria resistência.
  • Quando se discute com um familiar, a paciência e a suavidade costumam manter a relação; ser ríspido só a põe em risco.

Variações Sinónimos

  • Mais se apanha com mel do que com vinagre.
  • A palavra mansa abre portas.
  • Fala com doçura e conquistarás mais do que com força.

Relacionados

  • Mais se apanha com mel do que com vinagre.
  • A palavra é de prata, o silêncio é de ouro.
  • Fala devagar e ouve muito.

Contrapontos

  • Em situações de injustiça grave, a firmeza e a denúncia podem ser necessárias, mesmo que soem duras.
  • A brandura pode ser interpretada como fraqueza por interlocutores abusivos; por vezes é preciso estabelecer limites claros.
  • Nem toda questão se resolve apenas com boa linguagem — ações concretas e princípios também contam.

Equivalentes

  • inglês
    You catch more flies with honey than with vinegar.
  • espanhol
    Con miel se caza más moscas que con vinagre.
  • francês
    On attrape plus de mouches avec une goutte de miel qu'avec un tonneau de vinaigre.

Provérbios