Mãe e filhos, por dar e tomar são amigos.

Mãe e filhos, por dar e tomar são amigos.
 ... Mãe e filhos, por dar e tomar são amigos.

Expressa que a relação entre mãe e filhos se apoia na reciprocidade — troca de cuidados, favores e dependência mútua — e que essa partilha mantém a amizade e a união familiar.

Versão neutra

Pais e filhos, por dar e receber, mantêm amizade.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para comentar situações em que mãe e filhos trocam cuidados, favores ou apoio material, indicando que essa reciprocidade mantém a amizade e a união familiar.
  • O provérbio implica que a relação é sempre interesseira?
    Não necessariamente; pode ser usado de forma crítica para apontar interesse, mas também descreve de forma neutra a dependência mútua e a prática de ajudar entre familiares.
  • É um provérbio de origem conhecida?
    Não. É um provérbio de transmissão oral de tradição portuguesa sem autoria ou data de origem precisas.
  • Existe uma versão mais neutra ou inclusiva?
    Sim — por exemplo: «Pais e filhos, por dar e receber, mantêm amizade», que amplia o foco para ambos os progenitores.

Notas de uso

  • Usa-se em contexto informal para justificar ou comentar gestos de ajuda recíproca entre mãe e filhos.
  • Pode ter tom neutro, apreciativo ou ligeiramente crítico (quando se quer sublinhar que a relação se baseia em interesse mútuo).
  • Não implica que o afeto seja sempre interesseiro; refere sobretudo à importância das trocas práticas no vínculo familiar.
  • Adequado em comentários sobre apoio doméstico, cuidado na doença ou ajuda financeira dentro da família.

Exemplos

  • Quando a filha ficou a cuidar da mãe durante a doença, os vizinhos comentaram: «Mãe e filhos, por dar e tomar são amigos», destacando a troca de cuidados.
  • Ao dividir as tarefas da casa entre mãe e filhos, ele disse em tom de brincadeira: «Mãe e filhos, por dar e tomar são amigos», referindo‑se às pequenas trocas diárias de favores.
  • Se alguém critica que a família só se junta por conveniência, outra pessoa responde: «Nem sempre — mas muitas vezes mãe e filhos, por dar e tomar, mantém a união», contrapondo interesse e afeto.

Variações Sinónimos

  • Mãe e filhos, por dar e receber, são amigos.
  • Pais e filhos, por dar e tomar, mantêm‑se unidos.
  • Família une‑se pela troca de cuidados.

Relacionados

  • O sangue é mais espesso que a água (sublinhar laços familiares)
  • Casa de mãe, casa de afeto (valorização do papel materno na família)

Contrapontos

  • Nem tudo é troca: há afectos puramente desinteressados.
  • Relações baseadas apenas em interesse podem romper‑se quando a troca deixa de existir.

Equivalentes

  • Inglês
    Blood is thicker than water.
  • Espanhol
    La sangre tira.
  • Francês
    Le sang est plus épais que l'eau.