Mais anda quem tem bom vento, que quem muito rema.

Provérbios Brasileiros - Mais anda quem tem bom v ... Mais anda quem tem bom vento, que quem muito rema.
Provérbios Brasileiros

Circunstâncias favoráveis ou sorte podem produzir melhores resultados do que muito esforço sem condições adequadas.

Versão neutra

Quem tem vento favorável avança mais do que quem rema muito.

Faqs

  • Significa que o esforço não vale a pena?
    Não. O provérbio destaca que o contexto e as vantagens externas podem acelerar o sucesso, mas não nega o valor do esforço; ambos influenciam o resultado.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer explicar por que alguém progrediu mais graças a boas condições, recursos, contactos ou sorte, em vez de apenas esforço pessoal.
  • Tem origem marítima?
    Sim. A imagem do vento e do remo vem da navegação à vela, onde vento favorável facilita muito mais a viagem do que remar.

Notas de uso

  • Usa-se para salientar a importância do contexto, da oportunidade ou de vantagens externas na obtenção de resultados.
  • Não significa que o esforço não seja relevante; sublinha que condições exteriores (sorte, recursos, contactos, timing) podem amplificar ou anular o trabalho.
  • Tom originário marítimo — comparando vento favorável (vantagem externa) com remar (esforço humano).
  • A expressão pode ser empregue em contextos profissionais, económicos, sociais e pessoais para explicar disparidades de resultados.

Exemplos

  • Na empresa, vimos que a filial com melhores contactos cresceu mais depressa — mais anda quem tem bom vento, que quem muito rema.
  • O atleta beneficiou de um concurso com poucas concorrências; o provérbio aplica-se: às vezes quem tem bom vento anda mais do que quem treina o dobro.

Variações Sinónimos

  • Quem tem bom vento vai mais longe que quem muito rema.
  • Com bom vento, o barco anda — com muito remos, nem sempre.

Relacionados

  • Quem tem padrinho não morre pagão.
  • Mais vale um bom começo do que muito esforço depois.

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. (defende a eficácia da persistência)
  • Quem não arrisca não petisca. (sublinhar que iniciativa e esforço também trazem recompensas)

Equivalentes

  • Inglês
    It's better to have a fair wind than to row hard.
  • Espanhol
    Más anda quien tiene buen viento que quien mucho rema.
  • Francês
    Mieux vaut avoir du vent dans les voiles que ramer beaucoup.

Provérbios