Mais há na amarra que fazê-la e furá-la.
Há mais a considerar numa tarefa ou objeto do que os atos visíveis de o criar e de o danificar — exige-se conhecimento, cuidado e contexto.
Versão neutra
Há mais numa amarra do que simplesmente fazê‑la ou furá‑la.
Faqs
- O que significa exactamente 'furá‑la' neste provérbio?
Literalmente 'furá‑la' significa 'furar‑lhe' (perfurar), mas em provérbios e em linguagem regional pode também referir‑se a desfazer, danificar ou soltar. A leitura mais útil é figurada: não se trata só de atos visíveis (fazer/desfazer), mas de tudo o que envolve o objeto ou a ação. - Quando devo usar este provérbio?
Use quando quiser sublinhar que uma situação, tarefa ou relação exige mais do que os passos aparentes — por exemplo, quando há manutenção, conhecimentos técnicos, preparação ou consequências a considerar. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta é desconhecida. A imagem da 'amarra' sugere origem marítima ou artesanal, onde cordas e nós exigem cuidado e técnica, mas não há registo histórico preciso.
Notas de uso
- Usa-se para lembrar que uma situação ou trabalho envolve aspetos não evidentes, como manutenção, técnica, consequências ou preparação.
- Registo: popular, algo arcaico; adequado a contextos coloquiais e escritos que pretendam um tom tradicional.
- Cautela: a palavra «furá‑la» pode ser interpretada literal ou regionalmente; explique se for usado em contextos formais para evitar ambiguidade.
Exemplos
- Ao discutir a gestão do projeto, o chefe disse: «Mais há na amarra que fazê‑la e furá‑la» — lembrando que a implementação e a manutenção também contam.
- Quando pensamos numa relação contratual, não basta assinar; como diz o provérbio, há mais na amarra que fazê‑la e furá‑la — é preciso acompanhar e cuidar dos detalhes.
Variações Sinónimos
- Há mais na amarra do que a fazer e a desatar
- Não é só atar e desatar
- Mais há na corda do que a atar e a soltar
Relacionados
- Nem tudo o que parece é
- Não julgues um livro pela capa
- Há mais coisas entre o céu e a terra
Contrapontos
- Em tarefas muito simples, os atos visíveis podem ser suficientes — nem sempre há complexidade escondida.
- Quando a execução e a desfazação são automáticas e sem consequências, a advertência do provérbio perde força.
Equivalentes
- inglês
There's more to the mooring than tying and untying it (equivalente funcional: "There's more to it than meets the eye"). - espanhol
Hay más en la amarra que hacerla y deshacerla (equivalente funcional: "Hay más de lo que parece"). - francês
Il y a plus dans l'amarre que de la faire et de la percer (équivalent fonctionnel : « Il y a plus que ce que l'on voit »).