Mais há na amarra que fazê‑la e furá‑la

Mais há na amarra que fazê-la e furá-la.
 ... Mais há na amarra que fazê-la e furá-la.

Há mais a considerar numa tarefa ou objeto do que os atos visíveis de o criar e de o danificar — exige-se conhecimento, cuidado e contexto.

Versão neutra

Há mais numa amarra do que simplesmente fazê‑la ou furá‑la.

Faqs

  • O que significa exactamente 'furá‑la' neste provérbio?
    Literalmente 'furá‑la' significa 'furar‑lhe' (perfurar), mas em provérbios e em linguagem regional pode também referir‑se a desfazer, danificar ou soltar. A leitura mais útil é figurada: não se trata só de atos visíveis (fazer/desfazer), mas de tudo o que envolve o objeto ou a ação.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use quando quiser sublinhar que uma situação, tarefa ou relação exige mais do que os passos aparentes — por exemplo, quando há manutenção, conhecimentos técnicos, preparação ou consequências a considerar.
  • Qual é a origem deste provérbio?
    A origem exacta é desconhecida. A imagem da 'amarra' sugere origem marítima ou artesanal, onde cordas e nós exigem cuidado e técnica, mas não há registo histórico preciso.

Notas de uso

  • Usa-se para lembrar que uma situação ou trabalho envolve aspetos não evidentes, como manutenção, técnica, consequências ou preparação.
  • Registo: popular, algo arcaico; adequado a contextos coloquiais e escritos que pretendam um tom tradicional.
  • Cautela: a palavra «furá‑la» pode ser interpretada literal ou regionalmente; explique se for usado em contextos formais para evitar ambiguidade.

Exemplos

  • Ao discutir a gestão do projeto, o chefe disse: «Mais há na amarra que fazê‑la e furá‑la» — lembrando que a implementação e a manutenção também contam.
  • Quando pensamos numa relação contratual, não basta assinar; como diz o provérbio, há mais na amarra que fazê‑la e furá‑la — é preciso acompanhar e cuidar dos detalhes.

Variações Sinónimos

  • Há mais na amarra do que a fazer e a desatar
  • Não é só atar e desatar
  • Mais há na corda do que a atar e a soltar

Relacionados

  • Nem tudo o que parece é
  • Não julgues um livro pela capa
  • Há mais coisas entre o céu e a terra

Contrapontos

  • Em tarefas muito simples, os atos visíveis podem ser suficientes — nem sempre há complexidade escondida.
  • Quando a execução e a desfazação são automáticas e sem consequências, a advertência do provérbio perde força.

Equivalentes

  • inglês
    There's more to the mooring than tying and untying it (equivalente funcional: "There's more to it than meets the eye").
  • espanhol
    Hay más en la amarra que hacerla y deshacerla (equivalente funcional: "Hay más de lo que parece").
  • francês
    Il y a plus dans l'amarre que de la faire et de la percer (équivalent fonctionnel : « Il y a plus que ce que l'on voit »).