Mais vale pão com amor que galinha com dor

Mais vale pão com amor que galinha com dor.
 ... Mais vale pão com amor que galinha com dor.

É preferível viver com afeto e simplicidade do que ter bens abundantes acompanhados de sofrimento ou desunião.

Versão neutra

Mais vale pouco com amor do que muito sem amor.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que é preferível viver com afecto, harmonia e simplicidade do que ter abundância material acompanhada de sofrimento ou desunião.
  • Posso usar este provérbio para justificar privação económica?
    Não. O provérbio aconselha a valorizar as relações quando há uma escolha entre conforto afectivo e bens materiais, mas não justifica a aceitação de pobreza extrema ou de situações de abuso.
  • Em que situações é apropriado usar esta expressão?
    Em conselhos sobre casamento, escolhas de vida, prioridades familiares ou quando se quer lembrar alguém que o bem‑estar emocional é tão importante quanto os bens materiais.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar a valorização das relações e do clima emocional em detrimento da acumulação material.
  • Frequentemente empregado em contextos familiares, em conselhos sobre casamento, convivência ou prioridades económicas.
  • Tom didáctico e afectuoso; próprio de linguagem coloquial e popular.
  • Não deve ser interpretado como justificação de situações de abuso, fome ou privação severa — refere‑se sobretudo à preferência por boa convivência quando as escolhas são comparáveis.

Exemplos

  • Quando questionados sobre vender a casa para comprar mais comodidades, os avós disseram: «Mais vale pão com amor que galinha com dor», e pediram calma nas decisões.
  • Ela recusou o emprego bem pago porque implicava longas ausências; preferiu ficar perto da família: «Mais vale pão com amor que galinha com dor».
  • Na discussão sobre o casamento, o conselho do padrinho foi claro — valorizar a cumplicidade: «Mais vale pão com amor que galinha com dor».

Variações Sinónimos

  • Mais vale pouco com amor do que muito sem amor.
  • Melhor pão com amor do que mesa farta com tristeza.
  • Antes pouco e bem acompanhado do que muito e mal acompanhado.

Relacionados

  • Antes só do que mal acompanhado.
  • O dinheiro não traz a felicidade.
  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.

Contrapontos

  • Nem sempre o amor basta para suprir necessidades básicas; segurança material também é importante.
  • Em situações de pobreza extrema, escolher apenas com base no afeto pode não ser suficiente para resolver problemas práticos.

Equivalentes

  • inglês
    Better bread with love than a fowl with pain. (literal) / Better a little with love than much with sorrow. (equivalente de sentido)
  • espanhol
    Más vale pan con amor que gallina con dolor.
  • francês
    Mieux vaut du pain avec amour qu'une poule avec douleur.