Mais vale ser desejado que importunado.
É preferível ser procurado por vontade alheia do que ser alvo de insistência ou importunação que viola limites.
Versão neutra
É preferível que alguém nos deseje do que que nos importune.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que é preferível que a atenção ou afeto provenha de vontade própria do outro do que de insistência que invade os limites pessoais. - Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar respeito pelo espaço e pela autonomia alheia, por exemplo em abordagens românticas, vendas, marketing e interações nas redes sociais. - É um provérbio ofensivo?
Não é ofensivo por si; comunica uma preferência por comportamentos não intrusivos. O tom pode ser crítico se usado para censurar iniciativa legítima. - Vem de uma origem conhecida?
Não há origem documentada ou fonte clássica conhecida associada especificamente a esta formulação.
Notas de uso
- Empregado para sublinhar a importância do consentimento e do respeito pelos limites pessoais.
- Apto em contextos pessoais (relacionamentos, abordagens românticas) e profissionais (vendas, marketing, networking) para incentivar atitudes não intrusivas.
- Serve também para aconselhar moderação: insistir pode causar rejeição em vez de atrair interesse.
Exemplos
- Numa conferência, é melhor atrair contactos pela qualidade do trabalho do que perseguir estranhos no corredor — mais vale ser desejado que importunado.
- Quando se trata de namoro, algumas pessoas lembram que 'mais vale ser desejado que importunado': abordar com respeito e consentimento dá melhores resultados do que insistir.
Variações Sinónimos
- Antes ser desejado do que importunado
- Melhor ser desejado que importunado
- É preferível ser querido a ser importunado
Relacionados
- Respeito pelos limites
- Boa educação social
- Consentimento nas interacções
Contrapontos
- Quem não chora não mama (quem não pede, não recebe) — sugere que alguma insistência pode ser necessária para obter o que se quer.
- Quem não arrisca não petisca — defende a iniciativa mesmo correndo o risco da rejeição.
Equivalentes
- Inglês
Better to be wanted than pestered / Better to be desired than annoyed - Espanhol
Más vale ser deseado que importunado - Francês
Mieux vaut être désiré que importuné - Alemão
Lieber begehrt als belästigt werden - Italiano
Meglio essere desiderati che importunati