Mais vale um raio de sol que um arratel de sabão.
Prefere-se um pequeno benefício genuíno e imediato a uma maior quantidade de algo que pouco vale ou que é enganador.
Versão neutra
Mais vale um pequeno benefício certo do que uma grande quantidade de algo inútil ou enganador.
Faqs
- O que significa 'arratel'?
Arratel é uma medida de peso antiga usada na Península Ibérica; de forma geral descreve‑se como cerca de meio quilo (aproximadamente 450–500 g). Aqui indica uma quantidade física — 'um arratel de sabão' funciona como imagem de algo volumoso, mas de pouco valor prático. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o ao aconselhar alguém a escolher um benefício pequeno e certo em vez de algo maior que é inútil, incerto ou enganador — por exemplo em ofertas, promessas ou bens materiais de pouco valor real. - É um provérbio comum hoje em dia?
É conhecido sobretudo em contextos regionais e entre gerações mais velhas; o sentido é facilmente compreendido mesmo por falantes mais jovens, embora a expressão 'arratel' seja menos usada atualmente.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar a valorizar qualidade e utilidade real em vez de quantidade ou aparência.
- A expressão opõe algo simples e verdadeiro (o raio de sol) a algo aparentemente vantajoso mas de pouco valor prático (o arratel de sabão).
- Emprega‑se em decisões do dia a dia: finanças, ofertas, promessas ou bens materiais.
- Tonalidade: conservadora e prática; funciona como advertência contra ilusões ou falsas abundâncias.
Exemplos
- Quando o patrão lhe ofereceu um bónus incerto, João preferiu a oferta imediata do colega: mais vale um raio de sol que um arratel de sabão.
- Na compra da casa, Maria aceitou a garantia formal e o pequeno desconto em vez de esperar por promessas de luxo remoto — às vezes mais vale um raio de sol que um arratel de sabão.
Variações Sinónimos
- Mais vale pouco e certo do que muito e incerto.
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
- Mais vale pouco com qualidade do que muito sem valor.
- Variante grafada: 'Mais vale um raio de sol do que um arrátel de sabão.'
Relacionados
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
- Mais vale pouco e certo do que muito incerto
- Não deixes o certo pelo duvidoso
Contrapontos
- Em situações de investimento ou crescimento, aceitar algum risco por um ganho maior pode ser racional — o provérbio não aconselha sempre a evitar riscos.
- O valor útil ou emocional de algo aparentemente pequeno pode variar por contexto; nem sempre aquilo que parece pouco é preferível.
Equivalentes
- Inglês
A bird in the hand is worth two in the bush. - Espanhol
Más vale pájaro en mano que ciento volando. - Francês
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. - Alemão
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.