Mais vale um toma do que dois te darei

Mais vale um toma do que dois te darei.
 ... Mais vale um toma do que dois te darei.

É preferível aceitar uma coisa certa agora do que confiar em promessas de algo maior, mas incerto, no futuro.

Versão neutra

É melhor receber agora algo certo do que esperar por promessas de algo maior e incerto.

Faqs

  • O que significa literalmente 'toma' e 'te darei' nesta expressão?
    'Toma' é uma ordem ou convite para receber algo imediato (equivalente a 'aceita'); 'te darei' é a forma arcaica de 'dar‑te‑ei', ou seja, 'eu dar‑te‑ei' (uma promessa futura).
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o ao aconselhar alguém a aceitar uma vantagem segura em vez de esperar por promessas de algo maior mas incerto — por exemplo em negociações, vendas ou decisões pessoais conservadoras.
  • É sempre sensato seguir este conselho?
    Não necessariamente. Em situações em que o risco é calculado e o potencial de retorno justificável, aceitar incerteza pode ser racional. O provérbio é uma orientação de prudência, não uma regra absoluta.
  • Há variações modernas deste provérbio?
    Sim. A forma mais usada hoje é 'Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar', que transmite a mesma ideia com linguagem contemporânea.

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar prudência e valorização do que já se tem ou do que está garantido.
  • A forma original contém linguagem arcaica: 'toma' = recebe/aceita; 'te darei' = eu dar‑te‑ei (prometo dar‑te).
  • Aplica‑se em decisões financeiras, negociações e escolhas pessoais, quando há confronto entre o certo e o provável/pretendido.
  • Não é uma regra absoluta — em certos contextos assumir algum risco pode ser racional, por exemplo em investimentos com análise adequada.

Exemplos

  • O João vendeu a loja por um valor justo em vez de esperar por uma oferta melhor que podia não chegar; mais vale um toma do que dois te darei.
  • Quando a proposta de emprego era garantida, preferi aceitá‑la em vez de esperar por outra vaga hipotética; é preferível o certo ao incerto.
  • Num negócio, aceitar um pagamento imediato e seguro às vezes compensa mais do que insistir numa negociação arriscada com promessas de lucro maior.

Variações Sinónimos

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Melhor o certo do que o duvidoso
  • Mais vale o que se tem do que o que se pode ter

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde
  • Antes o seguro que o incerto
  • Quem espera, desespera (contraponto comum)

Contrapontos

  • Seguir sempre este provérbio pode impedir oportunidades de crescimento que exigem assumir riscos calculados.
  • Em determinadas situações (investimento, inovação) recusar oportunidades com maior potencial por medo do insucesso pode ser contraproducente.
  • Valorizar apenas o certo pode levar a conservadorismo excessivo e perda de vantagem competitiva.

Equivalentes

  • inglês
    A bird in the hand is worth two in the bush.
  • espanhol
    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
  • francês
    Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
  • italiano
    Meglio un uovo oggi che una gallina domani.
  • português (variante)
    Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.

Provérbios