Mal esteja o diabo no inferno

Mal esteja o diabo no inferno ... Mal esteja o diabo no inferno

Expressão que deseja infortúnio ou retribuição até ao extremo para alguém ou algo considerado muito malfazejo; indica prazer ou alívio pela queda de um culpado.

Versão neutra

Que até o pior dos culpados sofra as consequências

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa desejar que alguém ou algo muito malfazejo sofra até ao extremo — um comentário de alívio ou satisfação pela retribuição/queda desse agente.
  • Posso usar esta expressão em qualquer situação?
    Não. Tem um tom forte e potencialmente ofensivo; é mais apropriada em contextos informais entre pessoas que entendem o humor ou a emoção do enunciador.
  • Tem origem religiosa?
    A expressão usa imagens religiosas (diabo, inferno) mas não aparenta ter origem formal num texto religioso conhecido; é uma fórmula popular de linguagem.
  • Há versões mais suaves que transmitem a mesma ideia?
    Sim. Por exemplo: "Que sofra as consequências" ou "Que tudo lhe corra mal" — mantêm a ideia sem recorrer a imagens religiosas.

Notas de uso

  • Registo coloquial e familiar; tem tom forte e pode ser considerado agressivo ou jocoso dependendo do contexto.
  • Contém imagens religiosas (diabo, inferno); em contextos sensíveis convém optar por formulações neutras.
  • É usada frequentemente para comentar a desgraça de alguém que se julga impune ou intocável.
  • Evitar o uso em ambientes formais, profissionais ou junto de pessoas que possam ofender‑se com linguagem dura.

Exemplos

  • Quando finalmente o corrupto foi condenado, muitos comentaram: «Mal esteja o diabo no inferno», sentindo que a justiça foi feita.
  • Ela sorriu ao saber que o aldrabão perdeu o contrato: «Mal esteja o diabo no inferno», disse, sem esconder o alívio.

Variações Sinónimos

  • Que o diabo lhe faça pagar caro
  • Que lhe corra tudo mal
  • Bem feito!

Relacionados

  • Quem semeia ventos, colhe tempestades
  • Serve‑te de lição
  • Quem faz mal, recebe mal

Contrapontos

  • Quem perdoa, liberta‑se
  • Não faças aos outros o que não queres para ti
  • A vingança nunca é plena

Equivalentes

  • Inglês
    May the devil be ill in hell (literal). Approximate idiom: "Serves him right" or "Good riddance".
  • Espanhol
    Que le vaya mal al diablo en el infierno (tradução literal). Equivalente aproximado: "Bien merecido".
  • Francês
    Que le diable soit malade en enfer (literal). Aproximação: "Bien fait pour lui".