Fiado é com o diabo; aqui não é o inferno.
Recusa de vender a crédito ou conceder fiado; afirma que não se aceita responsabilidade por dívidas.
Versão neutra
Aqui não se vende a crédito; não aceitamos fiado.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa recusar a concessão de crédito ou fiado, expressando que o estabelecimento ou pessoa não assume o risco de dívidas. - É um provérbio rude ou aceitável em conversa?
Depende do tom e do contexto. Pode soar brusco ou jocoso; em ambientes profissionais é preferível uma formulação mais neutra. - Em que situações se usa?
Usa-se sobretudo em contextos comerciais, entre comerciantes e clientes, ou em debates sobre responsabilidade financeira. - Tem origem religiosa ou histórica?
Não há fonte documentada; a expressão recorre à imagem do diabo/inferno para enfatizar a recusa, mas é sobretudo popular e coloquial.
Notas de uso
- Usado por comerciantes ou responsáveis para recusar concessão de crédito de forma enfática e coloquial.
- Tom geralmente jocoso ou severo; depende do contexto e da relação entre as partes.
- Pode surgir também como advertência em conversas sobre responsabilidade financeira e confiança.
Exemplos
- Quando o cliente pediu para levar a conta e pagar depois, a dona da mercearia respondeu: «Fiado é com o diabo; aqui não é o inferno.»
- Na reunião do condomínio, o síndico foi claro: «Fiado é com o diabo; aqui não é o inferno» — quem não paga não usufrui dos serviços extras.
Variações Sinónimos
- Fiado é com o diabo, aqui não.
- Aqui não há fiado.
- Não se dá crédito aqui.
- Fiado? Não se faz.
Relacionados
- Amigos, amigos; negócios à parte.
- Quem dá crédito come o pão que o diabo amassou.
- Pagar é rei.
Contrapontos
- Conceder fiado pode fortalecer relações com clientes habituais e gerar fidelização a longo prazo.
- Em casos de emergência ou necessidade comprovada, permitir pagamento diferido pode ser uma solução socialmente responsável.
- Pequenos créditos controlados (com registo e prazos claros) podem ser aceitáveis em vez de recusa absoluta.
Equivalentes
- inglês
No credit — cash only / We don't give credit here. - espanhol
Fiado es con el diablo; aquí no se da crédito.