Mãos frias amores todos os dias.
Provérbio jocoso que associa mãos frias a frequência ou intensidade afectiva íntima.
Versão neutra
Diz-se, em tom popular, que ter as mãos frias é sinal de amor com frequência.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa, de forma popular e jocosa, que pessoas com as mãos frias demonstram ou provocam afecto com frequência — é uma metáfora, não uma afirmação científica. - Posso usar este provérbio em qualquer contexto?
É apropriado em contextos informais e humorísticos. Evite-o em situações profissionais ou com desconhecidos, onde pode ser interpretado como demasiadamente íntimo. - Há fundamento científico por detrás desta ideia?
Não há evidência científica que relacione a temperatura das mãos com a frequência de afecto. A temperatura corporal é influenciada por factores fisiológicos e ambientais.
Notas de uso
- Usado informalmente e muitas vezes em tom de brincadeira ou provocação.
- Expressa uma crença popular ou metáfora corporal — não é evidência científica sobre afecto ou comportamento.
- Pode ser usado entre amigos ou em contextos coloquiais; em contextos formais ou sensíveis pode ser interpretado como íntimo ou inadequado.
Exemplos
- Quando ela lhe pegou na mão e riu, ele comentou a brincar: «Mãos frias, amores todos os dias» para insinuar que havia apetites recíprocos.
- Na conversa com as amigas sobre os namoros, um delas disse: «Se as mãos dele estão sempre frias, fica atenta — mãos frias, amores todos os dias», usada como piada.
Variações Sinónimos
- Mãos frias, coração quente
- Mãos frias, paixão todos os dias
- Mãos frias, amor sempre
Relacionados
- Mãos frias, coração quente (variante)
- Quem ama cuida
- Aparências enganam
Contrapontos
- Temperatura das mãos depende de circulação, ambiente e saúde — não é indicador fiável de sentimentos.
- Amor e intimidade não se medem por sinais físicos isolados; pressupor isso pode conduzir a mal-entendidos.
- Em vez de suposições, a comunicação clara é melhor para avaliar afectos reais.
Equivalentes
- Inglês
Cold hands, warm heart (exprime que alguém frio por fora pode ser caloroso por dentro) - Espanhol
Manos frías, corazón caliente (variante usada em contextos populares) - Francês
Mains froides, cœur chaud (tradução literal usada para transmitir ideia semelhante) - Alemão
Kalte Hände, warmes Herz (equivalente literal que transmite a contradição entre exterior e interior)