Mau é o romeiro que diz mau do seu bordão.
Adverte contra a ingratidão ou o desprezo por aquilo ou por quem nos sustenta ou nos dá apoio.
Versão neutra
Está errado desprezar aquilo que nos apoia.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para chamar a atenção a alguém que critica ou despreza um apoio, benefício ou pessoa que contribuiu para o seu bem-estar. Adequa-se a contextos informais e situações de reprovação moral. - Significa que nunca se deve criticar quem nos ajuda?
Não. O provérbio condena o desprezo e a ingratidão. Críticas respeitosas e necessárias a quem nos apoia podem ser legítimas, especialmente para corrigir injustiças ou prevenir danos. - É um provérbio de uso comum em Portugal?
Sim, é reconhecido como parte da sabedoria popular portuguesa, embora seja menos frequente que versões mais modernas como «não morder a mão que te dá de comer».
Notas de uso
- Usa-se para censurar quem critica ou despreza algo que lhe é útil ou que contribuiu para o seu sucesso.
- Aplicável em situações de ingratidão, mas também para lembrar a prudência antes de rejeitar apoios essenciais.
- Não impede críticas legítimas: o provérbio refere a desprezo ou traição, não ao diálogo construtivo ou à denúncia de comportamentos danosos.
Exemplos
- Quando o militante começou a atacar publicamente o partido que o apoiou, os mais velhos lembraram-lhe: «Mau é o romeiro que diz mau do seu bordão.»
- Perdeu o emprego e depois criticou o patrão nas redes; alguns responderam que era como o provérbio: quem despreza o apoio que teve arrisca-se a ficar sozinho.
Variações Sinónimos
- Não morder a mão que te dá de comer
- Não cuspas no prato que comeste
- Não insultes o teu bastão
Relacionados
- Não morder a mão que te dá de comer
- Não cuspas no prato que comeste
- Agradecer e reconhecer apoios
Contrapontos
- Críticas construtivas a quem nos apoia podem ser necessárias para corrigir erros ou abusos.
- Se o apoio é injusto, perigoso ou imoral, denunciar e afastar-se pode ser a atitude correta, mesmo que pareça ingrato.
Equivalentes
- Inglês
Don't bite the hand that feeds you. - Espanhol
No muerdas la mano que te da de comer. - Francês
Ne mordez pas la main qui vous nourrit. - Alemão
Beiß nicht die Hand, die dich füttert.