Menino e borracho: significado e uso

Menino e borracho Deus põe a mão por baixo.
 ... Menino e borracho Deus põe a mão por baixo.

Expressa a ideia de que crianças e pessoas embriagadas merecem indulgência ou protecção divina por serem menos responsáveis pelos seus actos.

Versão neutra

Menino e bêbado, Deus põe a mão por baixo.

Faqs

  • O que quer dizer este provérbio em poucas palavras?
    Significa que crianças e pessoas embriagadas costumam merecer indulgência porque as suas acções são vistas como menos intencionais ou controladas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em situações informais para exprimir compreensão perante um erro de alguém vulnerável ou pouco responsável; não é adequado para justificar actos perigosos ou ilegais.
  • Qual é a origem desta expressão?
    É de origem popular na Península Ibérica, transmitida oralmente. Não há autor conhecido; a forma contém traços de variantes galegas/espanhola ('borracho').
  • É ofensivo usar‑lo hoje em dia?
    Normalmente não é ofensivo, mas pode ser visto como paternalista ou como desculpa para comportamentos irresponsáveis. Deve ser usado com cuidado.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar tolerância perante erros cometidos por crianças ou por quem age sob influência do álcool.
  • Registo: informal e proverbial; comum em contextos familiares e rurais.
  • Não deve ser usado para desculpar comportamentos perigosos ou criminosos: é uma chamada à compreensão, não à impunidade.
  • Pode ter tom paternalista; hoje pode ser considerado desatualizado em contextos que valorizam responsabilidade e segurança.

Exemplos

  • Quando o rapaz partiu a janela a brincar, o pai sorriu e disse: 'Menino e borracho Deus põe a mão por baixo', limpando a culpa com uma repreensão leve.
  • Depois do sucedido na festa — um copo a mais e um telefonema ofensivo — alguns comentaram: 'Isto é uma daquelas situações em que menino e borracho Deus põe a mão por baixo', mas alertaram a pessoa a não repetir o comportamento.

Variações Sinónimos

  • Menino e bêbado, Deus mete a mão por baixo.
  • Deus põe a mão por baixo ao menino e ao bêbado.
  • Menino e borracho, Dios pone la mano por debajo. (variante hispânica)

Relacionados

  • A criança perdoa‑se com mais facilidade (dito popular)
  • Perdoa‑se ao tolo e ao inocente (variação de ideia popular)
  • A leniência cria vícios (dito que contrabalança a indulgência)

Contrapontos

  • Cada um colhe o que semeia — salienta responsabilidade pessoal.
  • A justiça não faz acepção de pessoas — sublinha igualdade perante regras e leis.
  • Mais vale prevenir que remediar — foco na responsabilidade e prevenção de erros.

Equivalentes

  • es
    Al niño y al borracho Dios les echa la mano por debajo.
  • en
    Children and drunkards are under God's protection. (rough equivalent)