Mente Marta como sobrescrito de carta.

Mente Marta como sobrescrito de carta.
 ... Mente Marta como sobrescrito de carta.

Caracteriza alguém que mente com frequência e de forma descarada, com naturalidade.

Versão neutra

Marta mente como o sobrescrito de uma carta.

Faqs

  • Quem é a 'Marta' mencionada no provérbio?
    Marta funciona como nome genérico; não há referência a pessoa histórica concreta. É uma figura convencional usada para ilustrar o comportamento.
  • Esta expressão é ofensiva?
    Tem carácter pejorativo porque acusa alguém de mentir habitualmente. Deve ser usada com cuidado, sobretudo em contexto público ou profissional.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em conversas coloquiais para descrever alguém de reputação desonesta ou para exagerar uma observação informal. Evite em contextos formais ou quando a acusação não esteja fundamentada.

Notas de uso

  • Expressão de registo coloquial e popular; mais comum em fala do que em escrita formal.
  • Usa‑se para qualificar uma pessoa conhecida por mentir habitualmente ou por negar factos evidentes.
  • Tem um tom pejorativo; deve ser usada com cuidado para evitar difamação ou ofensa pessoal.
  • Pode ser considerada regional ou pouco usada nas gerações mais jovens; é uma hipérbole.

Exemplos

  • Quando lhe perguntaram se tinha participado, respondeu que não — mente Marta como sobrescrito de carta, ninguém acreditou.
  • Não confies nas desculpas dele; mente Marta como sobrescrito de carta e já o vimos inventar histórias antes.

Variações Sinónimos

  • Mente como o sobrescrito de uma carta
  • Mente como se respira
  • Mente que nem vê‑se

Relacionados

  • A mentira tem perna curta (avisa que as mentiras são facilmente descobertas)
  • Quem mente uma vez perde credibilidade
  • Mais falsa que as promessas (qualifica falsidade ou insinceridade)

Contrapontos

  • Não se aplica a lapsos de memória, equívocos ou erros involuntários.
  • Usá‑la contra alguém sem provas pode ser injusto; a expressão é hiperbólica e acusatória.
  • Em contextos formais ou legais, prefira linguagem precisa em vez de provérbios.

Equivalentes

  • inglês
    lies through his/her teeth (mente descaradamente)
  • espanhol
    miente como respira (miente naturalmente, com frequência)
  • francês
    ment comme il respire (mente por hábito)