Morar onde Judas perdeu as botas

Morar onde Judas perdeu as botas.
 ... Morar onde Judas perdeu as botas.

Viver num lugar muito longe, isolado ou de difícil acesso; referir-se a um sítio considerado remoto ou esquecido.

Versão neutra

Viver num local muito remoto

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa morar ou estar num lugar muito distante, isolado ou de difícil acesso; é uma expressão hiperbólica para enfatizar o afastamento.
  • Qual é a origem da expressão?
    A origem exacta é obscura. Faz referência a Judas (figura bíblica) de forma figurada; a expressão usa o nome para sublinhar o esquecimento ou afastamento de um lugar, mas não há registo histórico que identifique um episódio concreto.
  • É apropriado usar em contextos formais?
    Não é recomendável em contextos formais; é uma expressão coloquial que pode soar jocosa ou pejorativa.
  • Pode ser ofensiva?
    Pode ser percebida como desrespeitosa por quem vive nesses locais, porque trivializa ou menospreza comunidades rurais ou afastadas. Usar termos neutros é preferível quando se quer ser respeitoso.

Notas de uso

  • Expressão coloquial, usada sobretudo em português de Portugal para indicar distância ou isolamento.
  • Tem tom geralmente humorístico ou pejorativo, dependendo do contexto e da entoação.
  • Não se refere literalmente a Judas nem a botas: é uma hipérbole que exagera o afastamento do local.
  • Pode ser considerada inconveniente se usada para menosprezar comunidades pequenas ou zonas rurais.

Exemplos

  • Não consigo ir visitar-te hoje — a casa nova fica mesmo onde Judas perdeu as botas e o trânsito é caótico.
  • Mudaram-se para uma quinta longe da vila; os amigos brincam que agora moram onde Judas perdeu as botas.
  • Preferimos as férias num sítio sossegado, não num resort; gostamos de viver um pouco onde Judas perdeu as botas.

Variações Sinónimos

  • No fim do mundo
  • No quinto dos infernos
  • Na ponta do mundo
  • No meio do nada
  • No fim da terra

Relacionados

  • Ir para o fim do mundo
  • Estar no meio do nada
  • No lugar mais sossegado
  • Perdido no mapa

Contrapontos

  • O carácter remoto é relativo: o que para alguns é afastado pode ser conveniente para outros.
  • Locais descritos assim podem ser valorizados pela tranquilidade, natureza ou qualidade de vida.
  • Usar o provérbio para denegrir um lugar pode ser insensível; preferir descrições factuais é mais neutro.

Equivalentes

  • Inglês
    In the middle of nowhere / Out in the sticks
  • Espanhol
    Donde perdió Judas los zapatos / En el quinto pino
  • Francês
    Au fin fond de la campagne / Au bout du monde
  • Italiano
    In capo al mondo / In mezzo al nulla
  • Alemão
    Am Ende der Welt / In der Pampa

Provérbios