Muita carne do acém não é para quem filhos tem

Muita carne do acém não é para quem filhos tem. ... Muita carne do acém não é para quem filhos tem.

Aconselha moderação nos gastos e nas regalias quando se tem filhos; quem tem responsabilidades familiares deve poupar e gerir recursos.

Versão neutra

Quem tem filhos deve ser comedido nas despesas e evitar excessos.

Faqs

  • O que significa 'acém' no provérbio?
    Acém é um corte de carne bovina (zona do ombro), comum na culinária. Aqui serve como referência a um bem alimentício e, por extensão, a bens/consumos.
  • De onde vem este provérbio?
    A origem exacta não é conhecida; pertence ao léxico popular rural/português e reflete um aconselhamento tradicional sobre poupança e responsabilidades familiares.
  • Posso usar este provérbio hoje em dia?
    Sim, sobretudo em sentido figurado para comentar escolhas económicas. Tenha em conta o tom: pode soar conservador ou crítico se aplicado directamente a alguém.
  • É um provérbio ofensivo para pais com poucos recursos?
    Normalmente não é usado para ofender, mas para aconselhar prudência. Todavia, dependendo do tom, pode ser interpretado como julgamento moral sobre escolhas familiares.

Notas de uso

  • Usa‑se para sublinhar que responsabilidades (como filhos) obrigam a maior contenção financeira e a escolhas práticas.
  • Tem tom aconselhador ou admonitório, frequentemente dito por quem critica um gasto considerado supérfluo.
  • Pode referir‑se tanto a bens alimentares como a despesas em geral (festas, viagens, roupas, etc.).
  • É mais comum em contextos rurais ou tradicionais; hoje utiliza‑se também de forma metafórica.

Exemplos

  • Quando convidaram o tio para a festa, ele disse: “Muita carne do acém não é para quem filhos tem”, porque preferiu poupar para a escola das crianças.
  • Antes de comprar um carro novo, lembrou‑se do ditado: muita carne do acém não é para quem filhos tem — decidiu adiar a compra até estabilizar o orçamento.

Variações Sinónimos

  • Quem tem filhos tem de ser comedido.
  • Com filhos, há que viver dentro das posses.
  • Quem tem família não pode gastar sem pensar.

Relacionados

  • Quem casa e lapidados (variações regionais sobre viver segundo os meios)
  • Viver dentro das possibilidades
  • Mais vale prevenir do que remediar (sobre gestão e poupança)

Contrapontos

  • Argumento de quem considera que privar as crianças de certas experiências pode ser injusto; que uma vida equilibrada também inclui alguns mimos.
  • Situações em que investir (em educação, saúde, ou lazer) é necessário e não simples luxo.
  • Nos dias de hoje, apoios sociais ou crédito facilitado permitem escolhas diferentes das de outrora.

Equivalentes

  • inglês
    If you have children you must live within your means. (Não há um provérbio universal idêntico; esta é uma tradução do sentido.)
  • espanhol
    Quien tiene hijos debe ahorrar y vivir con moderación. (Equivalente de sentido, não provérbio tradicional.)
  • francês
    Quand on a des enfants, il faut se montrer prudent dans les dépenses. (Equivalente de sentido.)