Mulher de Padroso e vaca de Codeçoso, não se dão em todo o Barroso
Indica que duas pessoas ou coisas de origens ou feitios diferentes são incompatíveis e dificilmente se entendem.
Versão neutra
Duas pessoas ou coisas de origens diferentes não se entendem.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que duas pessoas, animais ou coisas de origens ou feitios diferentes são incompatíveis e dificilmente se entendem. - De onde vem o provérbio?
É uma forma provérbial regional ligada ao Barroso (norte de Portugal). As localidades mencionadas (Padroso, Codeçoso) servem de exemplo local de antagonismo; a origem histórica exacta não está documentada de forma precisa. - Em que contextos posso usar este provérbio?
Usa-se em registo informal para comentar desentendimentos, rivalidades ou incompatibilidades entre pessoas, grupos ou ideias. Evite empregá‑lo de forma ofensiva contra comunidades específicas.
Notas de uso
- Provérbio de cariz regional (Barroso, norte de Portugal) e popular; refere localidades concretas (Padroso, Codeçoso) para ilustrar antagonismo local.
- Usa-se de forma coloquial para comentar incompatibilidade entre pessoas, famílias, grupos ou mesmo objetos/ideias.
- Tom geralmente humorístico ou crítico; registo informal. Evitar uso pejorativo dirigido a grupos concretos em contexto sensível.
- Pode ter leitura literal (referindo pessoas e animais) ou metafórica (referindo hábitos, opiniões ou maneiras de ser).
Exemplos
- Quando os primos começaram a discutir sobre a herdade, a tia concluiu: «Mulher de Padroso e vaca de Codeçoso, não se dão em todo o Barroso», para dizer que não iam chegar a acordo.
- Ao ver as duas equipas com estilos opostos, o treinador comentou que eram como 'mulher de Padroso e vaca de Codeçoso' — incompatíveis para jogar em conjunto.
Variações Sinónimos
- Água e azeite não se misturam.
- Como cão e gato (não se dão).
- Cada panela tem a sua tampa (refere gosto ou afinidade diferente).
Relacionados
- Provérbios regionais do Barroso
- Expressões sobre incompatibilidade
- Rivalidades inter- aldeias ou famílias
Contrapontos
- Os opostos atraem-se (visão contrária: diferenças podem aproximar).
- Diferenças podem complementar-se — nem sempre a diversidade é incompatibilidade.
Equivalentes
- inglês
Like oil and water / They don't get on. - espanhol
Agua y aceite no se mezclan / No se llevan. - francês
Comme l'huile et l'eau.