Vaca de Santo André e mulher de Tourém, não servem para ninguëm
Expressa a ideia de que certas pessoas ou coisas são inúteis ou inadequadas para uma tarefa — formulação popular e pejorativa.
Versão neutra
Nem todas as pessoas ou coisas são adequadas para todas as tarefas.
Faqs
- Qual é o significado deste provérbio?
Significa, de forma popular, que certas pessoas ou coisas não são adequadas para determinadas tarefas; contudo, o provérbio expressa esse juízo de forma depreciativa. - Posso usar este provérbio hoje em dia?
Deve evitar-se o uso em contextos formais ou sensíveis: o provérbio é ofensivo e sexista, e reproduz estereótipos regionais. Para transmitir a mesma ideia, prefira uma formulação neutra. - Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta não é documentada aqui; trata-se de um dito popular regional que reflete preconceitos locais e tradições orais.
Notas de uso
- Provérbio regional e popular, com tom depreciativo dirigido a pessoas de um lugar (Tourém) e a uma vaca associada a Santo André.
- Conteúdo sexista e estereotipador: classifica mulheres de forma generalizada e negativa; deve ser evitado em contextos formais e sensíveis.
- Pode reflectir preconceitos locais e antigas rivalidades ou estigmas regionais; não é apropriado para comunicação respeitosa.
- Útil apenas como objecto de estudo linguístico, etnográfico ou histórico, para mostrar como provérbios codificam valores e preconceitos.
Exemplos
- Num debate sobre emprego, alguém citou o provérbio 'Vaca de Santo André e mulher de Tourém, não servem para ninguëm' — comentário inapropriado que suscitou críticas por ser discriminatório.
- Explicando o sentido, o professor disse: 'Isto é um exemplo de como os provérbios podem generalizar e ser ofensivos; uma versão neutra seria: "Nem tudo serve para tudo".'
Variações Sinónimos
- Cada macaco no seu galho
- Nem tudo serve para tudo
- Cada um no seu lugar
Relacionados
- Cada terra tem os seus usos
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Quem tudo quer, tudo perde
Contrapontos
- Generalizações desse tipo invisibilizam a diversidade de competências individuais e perseguem estereótipos sem fundamento.
- O valor de uma pessoa não deve ser medido por provérbios regionais; aptidões dependem de formação, oportunidade e contexto, não da origem.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Cow of Saint Andrew and woman of Tourém serve no one. - Inglês (equivalente idiomático)
Not everything (or everyone) is fit for every purpose. - Castelhano (tradução literal)
Vaca de Santo Andrés y mujer de Tourém, no sirven para nadie. - Francês (equivalente idiomático)
Tout le monde ne convient pas à toutes les tâches.